Luke 19:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
สั่ง​ว่า, “จง​เข้า​ไป​ใน​หมู่บ้าน​ที่​อยู่​ตรึง​หน้า​ท่าน​เมื่อ​เข้า​ไป​แล้ว​จะ​พบ​ลูก​ลา​ตัว​หนึ่ง​ผูก​อยู่, ที่​ยัง​ไม่​มี​ใคร​ขึ้น​ขี่​เลย​จง​แก้​มัน​จูง​มา​เถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​สั่ง​เขา​ว่า “ให้​เข้า​ไป​ใน​หมู่บ้าน​ข้างหน้า​นั้น เมื่อ​ไป​ถึง คุณ​จะ​เห็น​ลูก​ลา​ตัว​หนึ่ง​ผูก​อยู่ ยัง​ไม่​เคย​มี​ใคร​ขี่​มัน​มา​ก่อน ให้​แก้​มัด​มัน​แล้ว​จูง​มา​ที่​นี่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
สั่งว่า “จงเข้าไปในหมู่บ้านที่อยู่ตรงหน้า เมื่อเข้าไปแล้วจะพบลูกลาตัวหนึ่งที่ยังไม่มีใครขึ้นขี่เลยผูกไว้ จงแก้มันจูงมาเถิด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงไปที่หมู่บ้านข้างหน้านั่น เมื่อเข้าไปท่านจะพบลูกลาซึ่งยังไม่เคยมีใครขึ้นขี่เลยตัวหนึ่งผูกอยู่ จงแก้เชือก จูงมาที่นี่
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สั่งว่า “จงเข้าไปในหมู่บ้านที่อยู่ตรงหน้า เมื่อเข้าไปแล้วจะพบลูกลาตัวหนึ่งผูกอยู่ ที่ยังไม่มีใครขึ้นขี่เลย จงแก้มันจูงมาเถิด
Thai KJV 2003
สั่งว่า “จงเข้าไปในหมู่บ้านที่อยู่ตรงหน้า เมื่อเข้าไปแล้วจะพบลูกลาตัวหนึ่งผูกอยู่ ที่ยังไม่เคยมีใครขึ้นขี่เลย จงแก้มันจูงมาเถิด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จง​เข้า​ไป​ใน​หมู่บ้าน​ที่​อยู่​ตรง​หน้า เมื่อ​เข้า​ไป​แล้ว​เจ้า​จะ​ได้​พบ​ลูก​ลา​ตัว​หนึ่ง​ผูก​อยู่​ที่​นั่น เป็น​ลา​ที่​ยัง​ไม่​เคย​มี​ผู้​ใด​ขึ้น​ขี่​เลย จง​แก้​เชือก​มัน​แล้ว​จูง​มา​ที่​นี่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จง​ไป​ที่​หมู่บ้าน​ข้าง​หน้า​นั้น พอ​เข้า​เขต​หมู่บ้าน เจ้า​จะ​พบ​ลูก​ลา​ตัว​หนึ่ง​ผูก​อยู่ ยัง​ไม่​เคย​มี​ใคร​ขี่​มัน​มา​ก่อน จง​แก้​เชือก​แล้ว​จูง​มัน​มา​ที่​นี่
Thai Tok
สั่ง ว่า " จง เข้าไป ใน หมู่ บ้าน ที่ อยู่ ตรง หน้า เมื่อ เข้าไป แล้ว จะ พบ ลูก ลา ตัว หนึ่ง ผูก อยู่ ที่ ยัง ไม่ เคย มี ใคร ขึ้น ขี่ เลย จง แก้ มัน จูง มา เถิด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
สั่งว่า "จงเข้าไปในหมู่บ้านที่อยู่ตรงหน้า เมื่อเข้าไปแล้วจะพบลูกลาตัวหนึ่งผูกอยู่ ที่ยังไม่เคยมีใครขึ้นขี่เลย จงแก้มันจูงมาเถิด