Luke 19:38 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ว่า, “ขอให้​พระ​มหากษ​ตริย์​ผู้​เสด็จ​มา​ใน​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ทรง​เจริญ​สุข​สวัสดิ์​ยิ่งๆ ขึ้น​ไป จง​มี​ความสุข​สำราญ​ใน​สวรรค์, และ​รัศมี​ภาพ​ใน​ที่​สูง​สุด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​เขา​โห่ร้อง​ว่า “‘ขอ​พระเจ้า​อวยพร​กษัตริย์​ผู้​มา​ใน​นาม​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต’ สรรเสริญ​พระเจ้า​ใน​สวรรค์​ที่​ให้​สันติสุข​กับ​เรา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ว่า “ขอให้ พระมหากษัตริย์ ผู้เสด็จมา ในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงพระเจริญ ขอให้มีสันติในสวรรค์ และพระเกียรติในที่สูงสุด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“สรรเสริญกษัตริย์ผู้เสด็จมาในพระนาม ขององค์พระผู้เป็นเจ้า!” “ขอจงมีสันติสุขในสวรรค์ และพระเกียรติสิริในที่สูงสุด!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ว่า “ขอให้ พระมหากษัตริย์ ผู้ที่เสด็จมาในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระเจริญ จงมีสันติสุขในสวรรค์ และพระสิริในที่สูงสุด”
Thai KJV 2003
ว่า “ขอให้พระมหากษัตริย์ผู้ที่เสด็จมาในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระเจริญ จงมีสันติสุขในสวรรค์ และทรงสง่าราศีในที่สูงสุด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“ขอ​กษัตริย์​ผู้​มา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จง​เป็น​สุข​เถิด” “สันติสุข​จง​บังเกิด​ใน​สวรรค์​และ​พระ​บารมี​ใน​ที่​สูง​สุด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“ขอ​พระพร​เป็น​ของ​กษัตริย์​ผู้​มา​ใน​นาม​ของ​องค์​พระผู้เป็นเจ้า! สันติสุข​ใน​สวรรค์​และ​เกียรติ​สิริ​ใน​ที่​สูง​สุด!”
Thai Tok
ว่า " ขอ ให้ พระ มหา กษัตริย์ ผู้ ที่ เสด็จ มา ใน พระ นาม ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง พระ เจริญ จง มี สันติ สุข ใน สวรรค์ และ ทรง สง่า ราศี ใน ที่ สูง สุด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ว่า "ขอให้พระมหากษัตริย์ผู้ที่เสด็จมาในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระเจริญ จงมีสันติสุขในสวรรค์ และทรงสง่าราศีในที่สูงสุด"