Luke 20:47 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​มัก​ริบ​เอา​เรือน​ของ​หญิง​ม่าย, และ​แสร้ง​อธิษฐาน​เสีย​ยืด​ยาว คน​เหล่านี้​จะ​มี​โทษ​ใหญ่​หลวง.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​เขา​มัก​จะ​โกง​เอา​บ้าน​ของ​หญิงม่าย และ​แกล้ง​อธิษฐาน​ซะ​ยืดยาว​เพื่อ​อวด​คน คน​พวกนี้​จะ​ต้อง​ถูก​ลงโทษ​หนัก​กว่า​คน​ที่​ไม่​ได้​ทำ​อย่าง​นั้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขายึดบ้านของหญิงม่ายและแสร้งอธิษฐานเสียยืดยาว คนพวกนี้จะต้องถูกลงโทษหนักยิ่งขึ้น”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาริบบ้านของหญิงม่าย และแสร้งอธิษฐานยืดยาวให้คนเห็น คนเช่นนี้จะถูกลงโทษอย่างหนักที่สุด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขามักริบเอาเรือนของหญิงม่าย และแสร้งอธิษฐานเสียยืดยาว เขาทั้งหลายนั้นจะต้องมีโทษหนักยิ่งขึ้น”
Thai KJV 2003
เขาริบเอาเรือนของหญิงม่าย และอธิษฐานโอ้อวดเสียยืดยาว เขาทั้งหลายนั้นจะได้รับพระอาชญามากยิ่งขึ้น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​ริบ​บ้าน​เรือน​ของ​พวก​หญิง​ม่าย และ​แสร้ง​อธิษฐาน​เสีย​ยืด​ยาว​เพื่อ​ให้​คน​เห็น คน​พวก​นี้​จะ​ถูก​กล่าวโทษ​อย่าง​หนัก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​โกง​เอา​บ้าน​ของ​หญิง​ม่าย แล้ว​แสร้ง​อธิษฐาน​ยืด​ยาว​ให้​คน​เห็น พวก​นี้​จะ​ถูก​ลงโทษ​หนัก​ที่​สุด”
Thai Tok
เขา ริบ เอา เรือน ของ หญิง ม่าย และ อธิษฐาน โอ้อวด เสีย ยืด ยาว เขา ทั้งหลาย นั้น จะ ได้ รับ พระ อาชญา มาก ยิ่ง ขึ้น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขามักริบเอาเรือนของหญิงม่าย และแสร้งอธิษฐานเสียยืดยาว เขาทั้งหลายนั้นจะต้องมีโทษหนักยิ่งขึ้น"