Luke 22:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​พูด​กับ​เจ้าของ​เรือน​ว่า. ‘ท่าน​อา​จารย์​ให้​ถาม​ท่าน​ว่า. “ห้อง​รับ​แยก​ที่​เรา​จะ​กินปัศ​คา​กับ​เหล่า​สาวก​ของ​เรา​ได้​นั้น​อยู่​ที่​ไหน?” ’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​พูด​กับ​เจ้าของ​บ้าน​นั้น​ว่า ‘อาจารย์​ถาม​ว่า ห้อง​ที่​เรา​จะ​ใช้​กิน​อาหาร​ใน​เทศกาลวัน​ปลด​ปล่อย​กับ​พวก​ศิษย์​อยู่​ที่​ไหน’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และจงพูดกับเจ้าของบ้านว่า ‘พระอาจารย์ให้ถามท่านว่า “ห้องที่เราจะรับประทานปัสกากับพวกสาวกของเรานั้นอยู่ที่ไหน?” ’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และกล่าวแก่เจ้าของบ้านว่า ‘พระอาจารย์ตรัสถามว่าห้องรับรองแขกที่เราจะรับประทานปัสการ่วมกับเหล่าสาวกของเราอยู่ที่ไหน?’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงพูดกับเจ้าของเรือนว่า ‘พระอาจารย์ให้ถามท่านว่า “ห้องที่เราจะกินปัสกากับเหล่าสาวกของเราได้นั้นอยู่ที่ไหน” ’
Thai KJV 2003
จงพูดกับเจ้าของเรือนว่า ‘พระอาจารย์ให้ถามท่านว่า “ห้องที่เราจะกินปัสกากับเหล่าสาวกของเราได้นั้นอยู่ที่ไหน”’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​พูด​กับ​เจ้าของ​บ้าน​ว่า ‘อาจารย์​ถาม​ว่า ห้อง​รับรอง​ที่​เรา​จะ​รับประทาน​อาหาร​วัน​ปัสกา​กับ​เหล่า​สาวก​ของ​เรา​อยู่​ที่​ไหน’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​บอก​เจ้าของ​บ้าน​นั้น​ว่า ‘ท่าน​อาจารย์​ถาม​ว่า ห้อง​รับรอง​แขก​ที่​เรา​จะ​กิน​ปัสกา​ร่วม​กับ​พวก​สาวก​อยู่​ที่​ไหน’
Thai Tok
จง พูด กับ เจ้าของ เรือน ว่า ` พระ อาจารย์ ให้ ถาม ท่าน ว่า " ห้อง ที่ เรา จะ กิน ปัสกากับ เหล่า สาวก ของ เรา ได้นั้น อยู่ ที่ไหน " '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงพูดกับเจ้าของเรือนว่า `พระอาจารย์ให้ถามท่านว่า "ห้องที่เราจะกินปัสกากับเหล่าสาวกของเราได้นั้นอยู่ที่ไหน"'