Luke 22:46 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​องค์​จึง​ตรัส​แก่​เขา​ว่า, “นอน​หลบ​ทำไม? จง​ลุก​ขึ้น​อธิษฐาน, เพื่อ​ท่าน​จะ​ไม่ได้​เข้า​ใน​การ​ทดลอง.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​จึง​พูด​ว่า “ทำไม​ยัง​นอน​กัน​อยู่​อีก ลุก​ขึ้น​มา​อธิษฐาน​สิ จะ​ได้​ไม่​แพ้​ต่อ​การยั่วยวน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า “หลับอยู่ทำไม? จงลุกขึ้นอธิษฐาน เพื่อท่านจะไม่ตกอยู่ในการทดลอง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ตรัสถามพวกเขาว่า “ทำไมพวกท่านยังหลับอยู่? จงลุกขึ้นอธิษฐานเถิด เพื่อท่านจะไม่ตกอยู่ในการทดลอง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า “นอนหลับทำไม จงลุกขึ้นอธิษฐานเพื่อท่านจะไม่ต้องถูกการทดลอง”
Thai KJV 2003
พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า “นอนหลับทำไม จงลุกขึ้นอธิษฐานเพื่อท่านจะไม่เข้าในการทดลอง”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​ถาม​ว่า “ทำไม​พวก​เจ้า​จึง​นอน​หลับ​กัน ลุก​ขึ้น​และ​อธิษฐาน​เถิด​ว่า​พวก​เจ้า​จะ​ไม่​ตก​อยู่​ใน​สิ่ง​ยั่วยุ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​ถาม​พวก​เขา​ว่า “ทำไม​ถึง​ยัง​หลับ​อยู่ ลุก​ขึ้น​แล้ว​อธิษฐาน เพื่อ​พวก​เจ้า​จะ​ไม่​ยอม​แพ้​ต่อ​สิ่ง​ล่อ​ใจ”
Thai Tok
พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า " นอน หลับ ทำไม จง ลุก ขึ้น อธิษฐาน เพื่อ ท่าน จะ ไม่ เข้า ใน การ ทดลอง "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า "นอนหลับทำไม จงลุกขึ้นอธิษฐานเพื่อท่านจะไม่เข้าในการทดลอง"