Luke 22:56 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มี​สาว​ใช้​คน​หนึ่ง​เห็น​เป​โตร​นั่ง​อยู่​ใกล้​ไฟ​จึง​เพ่ง​ดู​แล้ว​ว่า “คน​นี้​ได้​อยู่​กับ​คน​นั้น​ด้วย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มี​สาวใช้​คน​หนึ่ง​เห็น​เปโตร​นั่ง​อยู่​ใกล้​แสง​ไฟ นาง​ก็​จ้อง​มอง​ดู​เขา​ใกล้ๆ​และ​พูด​ขึ้น​ว่า “ชาย​คนนี้​อยู่​กับ​เยซู​ด้วย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
มีสาวใช้คนหนึ่งเห็นเปโตรนั่งอยู่ในแสงไฟ จึงจ้องมองแล้วพูดว่า “คนนี้อยู่กับเขาด้วย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
สาวใช้คนหนึ่งเห็นเปโตรนั่งอยู่ในแสงไฟก็จ้องมองเขาและพูดว่า “ชายคนนี้ก็อยู่กับเขาด้วย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มีสาวใช้คนหนึ่งเห็นเปโตรนั่งอยู่ในแสงไฟ จึงเพ่งดูแล้วว่า “คนนี้ได้อยู่กับคนนั้นด้วย”
Thai KJV 2003
มีสาวใช้คนหนึ่งเห็นเปโตรนั่งอยู่ใกล้ไฟ จึงเพ่งดูแล้วว่า “คนนี้ได้อยู่กับผู้นั้นด้วย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สาว​ใช้​คน​หนึ่ง​เห็น​เปโตร​นั่ง​อยู่​ที่​นั่น เธอ​ก็​อาศัย​แสง​ไฟ​มอง​ดู​เขา​อย่าง​ใกล้ชิด​และ​พูด​ว่า “ชาย​คน​นี้​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​เยซู”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
สาว​ใช้​คน​หนึ่ง​เห็น​เปโตร​นั่ง​อยู่​ตรง​แสง​ไฟ​ส่อง ก็​จ้อง​มอง​เขา​แล้ว​พูด​ว่า “คน​นี้​ก็​อยู่​กับ​เขา​ด้วย”
Thai Tok
มี สาว ใช้ คน หนึ่ง เห็น เปโตร นั่ง อยู่ ใกล้ ไฟ จึง เพ่ง ดู แล้ว ว่า " คน นี้ ได้ อยู่ กับ ผู้ นั้น ด้วย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มีสาวใช้คนหนึ่งเห็นเปโตรนั่งอยู่ใกล้ไฟ จึงเพ่งดูแล้วว่า "คนนี้ได้อยู่กับผู้นั้นด้วย"