Luke 23:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​กล่าว​แก่​เขา​ว่า, “ท่าน​ทั้ง​หลาย​ได้​พา​คน​นี้​มา​หา​เรา ฟ้อง​ว่า​เขา​ได้​ยุ​ยง​ราษฎร นี่​แน่ะ, เรา​ได้​สืบ​ถาม​ต่อ​หน้า​ท่าน​ทั้ง​หลาย, และ​ไม่​เห็น​ว่า​คน​นี้​มี​ความผิด​ใน​ข้อ​ที่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ฟ้อง​เขา​นั้น
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​ปีลาต​บอก​ว่า “พวก​คุณ​นำ​ชาย​คนนี้​มาหา​เรา และ​กล่าวหา​เขา​ว่า​ปลุกปั่น​ยุยง​ประชาชน​ให้​กระด้างกระเดื่อง​นั้น หลังจาก​ที่​เรา​ได้​สอบสวน​เขา​ต่อหน้า​พวก​คุณ​แล้ว ก็​ไม่​เห็น​ว่า​เขา​ทำ​ผิด​อะไร​ตาม​ที่​พวก​คุณ​กล่าว​หา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และกล่าวกับพวกเขาว่า “ท่านพาคนนี้มาหาเรา กล่าวหาว่าเขายุยงประชาชน นี่แน่ะ เราไต่สวนต่อหน้าพวกท่านแล้ว และไม่เห็นว่าคนนี้มีความผิดในข้อที่ท่านกล่าวหาเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วกล่าวกับพวกเขาว่า “ท่านทั้งหลายนำตัวชายผู้นี้มาพบเราในฐานะผู้ยุยงประชาชนให้กบฏ เราได้ไต่สวนต่อหน้าพวกท่านแล้ว และไม่พบมูลเหตุใดๆ ว่าชายผู้นี้ผิดตามข้อกล่าวหาของพวกท่าน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และกล่าวแก่เขาว่า “ท่านทั้งหลายได้พาคนนี้มาหาเรา ฟ้องว่าเขาได้ยุยงราษฎร ดูเถิด เราได้สืบถามต่อหน้าท่านทั้งหลาย และไม่เห็นว่าคนนี้มีความผิดในข้อที่ท่านทั้งหลายฟ้องเขานั้น
Thai KJV 2003
จึงกล่าวแก่เขาว่า “ท่านทั้งหลายได้พาคนนี้มาหาเราฟ้องว่าเขาได้ยุยงประชาชน ดูเถิด เราได้สืบถามต่อหน้าท่านทั้งหลาย และไม่เห็นว่าคนนี้มีความผิดในข้อที่ท่านทั้งหลายฟ้องเขานั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ประกาศ​ใน​ที่​ประชุม​ว่า “ท่าน​นำ​ชาย​ผู้​นี้​มา​ราว​กับ​ว่า​เขา​เป็น​ผู้​ยุยง​ประชาชน​ให้​แข็งข้อ เรา​ได้​สอบถาม​เขา​ต่อ​หน้า​ท่าน​แล้ว และ​เรา​เห็น​ว่า​ชาย​ผู้​นี้​ไม่​มี​ความ​ผิด​ใน​สิ่ง​ที่​ท่าน​กล่าว​หา​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “พวก​เจ้า​นำ​ผู้​นี้​มา​และ​กล่าวหา​ว่า​เขา​ยุยง​ประชาชน​ให้​กบฏ เรา​ได้​ไต่สวน​ต่อ​หน้า​พวก​ท่าน​แล้ว ก็​ไม่​เห็น​ว่า​เขา​ทำ​อะไร​ผิด​ตาม​ที่​กล่าวหา
Thai Tok
จึง กล่าว แก่ เขา ว่า " ท่าน ทั้งหลาย ได้ พา คน นี้ มา หา เรา ฟ้อง ว่า เขา ได้ ยุยง ประชาชน ดูเถิด เรา ได้ สืบ ถาม ต่อหน้า ท่าน ทั้งหลาย และ ไม่ เห็น ว่า คน นี้ มีค วาม ผิด ใน ข้อ ที่ ท่าน ทั้งหลาย ฟ้อง เขา นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จึงกล่าวแก่เขาว่า "ท่านทั้งหลายได้พาคนนี้มาหาเราฟ้องว่าเขาได้ยุยงประชาชน ดูเถิด เราได้สืบถามต่อหน้าท่านทั้งหลาย และไม่เห็นว่าคนนี้มีความผิดในข้อที่ท่านทั้งหลายฟ้องเขานั้น