Luke 3:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​จึง​ตอบ​เขา​ว่า, “ผู้ใด​มี​เสื้อ​สอง​ตัว​จง​ปัน​ให้​แก่​คน​ไม่​มี, และ​ใคร​มี​อาหาร​จง​ปัน​ให้​เหมือนกัน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​ตอบ​ว่า “คน​ที่​มี​เสื้อ​สอง​ตัว​ก็​แบ่ง​ตัว​หนึ่ง​ให้​กับ​คน​ที่​ไม่​มี​เสื้อ​ใส่ และ​คน​ที่​มี​อาหาร​ก็​ให้​ทำ​แบบ​เดียว​กัน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านตอบพวกเขาว่า “ใครมีเสื้อสองตัวจงแบ่งปันให้แก่คนที่ไม่มี และใครมีอาหารก็จงทำเหมือนกัน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ยอห์นตอบว่า “ผู้ที่มีเสื้อสองตัวจงแบ่งให้ผู้ที่ไม่มีและคนที่มีอาหารก็ควรแบ่งปันเช่นกัน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านจึงตอบเขาว่า “ผู้ใดมีเสื้อสองตัวจงปันให้แก่คนไม่มี และใครมีอาหารจงปันให้เหมือนกัน”
Thai KJV 2003
ท่านจึงตอบเขาว่า “ผู้ใดมีเสื้อสองตัว จงปันให้แก่คนไม่มี และใครมีอาหาร จงปันให้เหมือนกัน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ยอห์น​ตอบ​ว่า “ใคร​ที่​มี​เสื้อ​ตัว​ใน 2 ตัว​ก็​ควร​แบ่งปัน​ให้​กับ​ผู้​ที่​ไม่​มี และ​คน​ที่​มี​อาหาร​ก็​ควร​ทำ​เช่น​เดียว​กัน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ยอห์น​ตอบ​ว่า “คน​ที่​มี​เสื้อ​สอง​ตัว​ก็​ควร​แบ่ง​ให้​คน​ที่​ไม่​มี และ​ใคร​ที่​มี​อาหาร​ก็​ควร​ทำ​เหมือน​กัน”
Thai Tok
ท่าน จึง ตอบ เขา ว่า " ผู้ ใด มี เสื้อ สอง ตัว จง ปัน ให้ แก่ คน ไม่ มี และ ใคร มี อาหาร จง ปัน ให้ เหมือน กัน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านจึงตอบเขาว่า "ผู้ใดมีเสื้อสองตัว จงปันให้แก่คนไม่มี และใครมีอาหาร จงปันให้เหมือนกัน"