Luke 3:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​พวก​ทหาร​ถาม​ท่าน​ด้วย​ว่า, “พวก​ข้าพ​เจ้า​เล่า, จะ​ต้อง​กระทำ​ประการ​ใด?” ท่าน​ตอบ​เขา​ว่า, “อย่า​แย่ง​ชิง, อย่า​หา​ความ​ใส่​ผู้ใด, แต่​จง​อิ่ม​ใจ​ด้วย​ค่าจ้าง​ของ​ตน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​ทหาร​บางคน​ถาม​ยอห์น​ว่า “แล้ว​พวก​เรา​ล่ะ​จะ​ต้อง​ทำ​ยังไง” ยอห์น​ตอบ​ว่า “อย่า​รีดไถ หรือ​ใส่ร้าย​ใคร และ​ให้​พอใจ​กับ​ค่าจ้าง​ของ​ตัวเอง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกทหารก็ถามท่านด้วยว่า “แล้วเราล่ะ จะต้องทำอย่างไร?” ท่านตอบเขาว่า “อย่ากรรโชก อย่าใส่ความเพื่อเอาเงิน แต่จงพอใจในค่าจ้างของตัวเอง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วพวกทหารก็มาถามด้วยว่า “และเราควรทำอย่างไร?” เขาตอบว่า “อย่าข่มขู่เอาเงินและอย่าใส่ร้ายใคร จงพอใจกับค่าจ้างของตน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายพวกทหารถามท่านด้วยว่า “พวกข้าพเจ้าเล่า จะต้องทำประการใด” ท่านตอบเขาว่า “อย่ากรรโชก อย่าใส่ความเพื่อเอาเงิน แต่จงพอใจในค่าจ้างของตน”
Thai KJV 2003
ฝ่ายพวกทหารถามท่านด้วยว่า “พวกข้าพเจ้าเล่า จะต้องทำประการใด” ท่านตอบเขาว่า “อย่ากดขี่ผู้ใด อย่าหาความใส่ผู้ใด แต่จงพอใจในค่าจ้างของตน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​ทหาร​ถาม​ขึ้น​บ้าง​ว่า “พวก​เรา​เล่า​ควร​ทำ​อย่างไร” ยอห์น​ก็​ตอบ​ทหาร​ว่า “อย่า​บังคับ​ขู่เข็ญ​เอา​เงิน​จาก​ผู้​ใด​หรือ​กล่าวหา​แบบ​ผิดๆ จง​พอใจ​กับ​ค่าจ้าง​ที่​ได้​รับ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​ทหาร​ก็​ถาม​ด้วย​ว่า “แล้ว​เรา​ควร​ทำ​อย่างไร” เขา​ตอบ​ว่า “อย่า​ขู่​กรรโชก อย่า​ใส่​ร้าย​ใคร จง​พอใจ​ใน​ค่า​จ้าง​ของ​ตัวเอง”
Thai Tok
ฝ่าย พวก ทหาร ถาม ท่าน ด้วยว่า " พวก ข้าพเจ้า เล่า จะ ต้อง ทำ ประการ ใด " ท่าน ตอบ เขา ว่า " อย่า กดขี่ ผู้ ใด อย่า หาความ ใส่ ผู้ ใด แต่ จง พอใจ ใน ค่า จ้าง ของ ตน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายพวกทหารถามท่านด้วยว่า "พวกข้าพเจ้าเล่า จะต้องทำประการใด" ท่านตอบเขาว่า "อย่ากดขี่ผู้ใด อย่าหาความใส่ผู้ใด แต่จงพอใจในค่าจ้างของตน"