Luke 3:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่ายพวกทหารถามท่านด้วยว่า, “พวกข้าพเจ้าเล่า, จะต้องกระทำประการใด?” ท่านตอบเขาว่า, “อย่าแย่งชิง, อย่าหาความใส่ผู้ใด, แต่จงอิ่มใจด้วยค่าจ้างของตน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกทหารบางคนถามยอห์นว่า “แล้วพวกเราล่ะจะต้องทำยังไง” ยอห์นตอบว่า “อย่ารีดไถ หรือใส่ร้ายใคร และให้พอใจกับค่าจ้างของตัวเอง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกทหารก็ถามท่านด้วยว่า “แล้วเราล่ะ จะต้องทำอย่างไร?” ท่านตอบเขาว่า “อย่ากรรโชก อย่าใส่ความเพื่อเอาเงิน แต่จงพอใจในค่าจ้างของตัวเอง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วพวกทหารก็มาถามด้วยว่า “และเราควรทำอย่างไร?” เขาตอบว่า “อย่าข่มขู่เอาเงินและอย่าใส่ร้ายใคร จงพอใจกับค่าจ้างของตน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายพวกทหารถามท่านด้วยว่า “พวกข้าพเจ้าเล่า จะต้องทำประการใด” ท่านตอบเขาว่า “อย่ากรรโชก อย่าใส่ความเพื่อเอาเงิน แต่จงพอใจในค่าจ้างของตน”
Thai KJV 2003
ฝ่ายพวกทหารถามท่านด้วยว่า “พวกข้าพเจ้าเล่า จะต้องทำประการใด” ท่านตอบเขาว่า “อย่ากดขี่ผู้ใด อย่าหาความใส่ผู้ใด แต่จงพอใจในค่าจ้างของตน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกทหารถามขึ้นบ้างว่า “พวกเราเล่าควรทำอย่างไร” ยอห์นก็ตอบทหารว่า “อย่าบังคับขู่เข็ญเอาเงินจากผู้ใดหรือกล่าวหาแบบผิดๆ จงพอใจกับค่าจ้างที่ได้รับ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกทหารก็ถามด้วยว่า “แล้วเราควรทำอย่างไร” เขาตอบว่า “อย่าขู่กรรโชก อย่าใส่ร้ายใคร จงพอใจในค่าจ้างของตัวเอง”
Thai Tok
ฝ่าย พวก ทหาร ถาม ท่าน ด้วยว่า " พวก ข้าพเจ้า เล่า จะ ต้อง ทำ ประการ ใด " ท่าน ตอบ เขา ว่า " อย่า กดขี่ ผู้ ใด อย่า หาความ ใส่ ผู้ ใด แต่ จง พอใจ ใน ค่า จ้าง ของ ตน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายพวกทหารถามท่านด้วยว่า "พวกข้าพเจ้าเล่า จะต้องทำประการใด" ท่านตอบเขาว่า "อย่ากดขี่ผู้ใด อย่าหาความใส่ผู้ใด แต่จงพอใจในค่าจ้างของตน"