Luke 4:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​องค์​จึง​ตรัส​แก่​เขา​ว่า, “ท่าน​ทั้ง​หลาย​คง​จะ​กล่าว​คำ​สุภาษิต​ข้อ​นี้​แก่​เรา​เป็น​แน่, คือ​ว่า. ‘หมอ​จง​รักษา​ตัว​เอง​เถิด คือ​บรรดา​การ​ซึ่ง​เรา​ได้​ยิน​ว่า ท่าน​ได้​กระทำ​ใน​เมือง​กัปเร​นา​อูม, จง​กระทำ​ใน​เมือง​ของ​ตน​นี่​ด้วย.’ ”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​พระองค์​พูด​ว่า “พวก​คุณ​จะ​ต้อง​ยก​คำ​สุภาษิตนี้​มา​อ้าง​กับ​เรา​แน่ ที่​ว่า ‘หมอ​เอ๋ย รักษา​ตัวเอง​เสีย​ก่อน​เถอะ’ แล้ว​พวก​คุณ​คง​อยาก​จะ​พูด​ว่า ‘ทำ​เรื่อง​อัศจรรย์​ที่​นี่​ใน​บ้าน​เมือง​ของ​เจ้าสิ อย่าง​ที่​เรา​ได้ยิน​ว่า​เจ้า​ทำ​ที่​เมือง​คาเปอรนาอุม’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์จึงตรัสกับพวกเขาว่า “พวกท่านคงอยากจะกล่าวภาษิตข้อนี้แก่เราเป็นแน่ คือ ‘หมอจงรักษาตัวเองเถิด’ และพวกท่านคงอยากจะพูดว่า ‘สิ่งต่างๆ ที่เราได้ยินว่าท่านทำในเมืองคาเปอรนาอุม จงทำในเมืองของตัวเองที่นี่ด้วยซิ’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระเยซูตรัสแก่พวกเขาว่า “แน่นอน ท่านคงจะยกภาษิตนี้กล่าวกับเราว่า ‘หมอจงรักษาตัวเองเถิด! สิ่งที่เราได้ยินว่าท่านทำที่เมืองคาเปอรนาอุมจงทำในเมืองของตนที่นี่ด้วย’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า “ท่านทั้งหลายคงจะกล่าวคำสุภาษิตข้อนี้แก่เราเป็นแน่ คือว่า ‘หมอจงรักษาตัวเองเถิด คือบรรดาการซึ่งเราได้ยินว่า ท่านได้กระทำในเมืองคาเปอรนาอุมจงกระทำในเมืองของตนที่นี่ด้วย’ ”
Thai KJV 2003
พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า “ท่านทั้งหลายจะกล่าวคำสุภาษิตข้อนี้แก่เราเป็นแน่ คือว่า ‘หมอจงรักษาตัวเองเถิด คือบรรดาการซึ่งเราได้ยินว่า ท่านได้กระทำในเมืองคาเปอรนาอุม จงกระทำในเมืองของตนที่นี่ด้วย’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​เยซู​ได้​กล่าว​ขึ้น​ว่า “พวก​ท่าน​คง​จะ​ต้อง​กล่าว​สุภาษิต​นี้​กับ​เรา​อย่าง​แน่นอน ‘เป็น​แพทย์​ก็​ต้อง​รักษา​ตน​เอง’ อะไร​ก็​ตาม​ที่​พวก​เรา​ได้ยิน​ว่า​ท่าน​แสดง​ใน​เมือง​คาเปอร์นาอุม ก็​เชิญ​แสดง​ใน​เมือง​ที่​ท่าน​เติบโต​มา​นี้​ด้วย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเยซู​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “แน่นอน เจ้า​คง​จะ​ยก​ภาษิต​นี้​กับ​เรา คือ ‘หมอ​รักษา​ตัวเอง​เถอะ’ และ​อยาก​พูด​ว่า ‘สิ่ง​ที่​เรา​ได้ยิน​ว่า​ท่าน​ทำ​ใน​เมือง​คาเปอรนาอุม ก็​ทำ​ใน​บ้าน​เกิด​ของ​ท่าน​ที่​นี่​ด้วย​สิ’ ”
Thai Tok
พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า " ท่าน ทั้งหลาย จะ กล่าว คำ สุภาษิต ข้อ นี้ แก่ เรา เป็น แน่ คือ ว่า ` หมอ จง รักษา ตัว เอง เถิด คือ บรรดา การ ซึ่ง เรา ได้ยิน ว่า ท่าน ได้ กระทำ ใน เมือง คาเปอรนาอุม จง กระทำ ใน เมือง ของ ตน ที่ นี่ ด้วย ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า "ท่านทั้งหลายจะกล่าวคำสุภาษิตข้อนี้แก่เราเป็นแน่ คือว่า `หมอจงรักษาตัวเองเถิด คือบรรดาการซึ่งเราได้ยินว่า ท่านได้กระทำในเมืองคาเปอรนาอุม จงกระทำในเมืองของตนที่นี่ด้วย'"