Luke 4:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มาร​จึง​กล่าว​แก่​พระ​องค์​ว่า, “ถ้า​ท่าน​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า, จง​สั่ง​หิน​ก้อน​นี้​ให้​กลายเป็น​ขนม​ปัง.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มารร้าย​ท้าทาย​กับ​พระองค์​ว่า “ถ้า​เป็น​ลูก​พระเจ้า ก็​เสก​หิน​ก้อนนี้​ให้​กลาย​เป็น​ขนมปัง​สิ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
มารจึงพูดกับพระองค์ว่า “ถ้าท่านเป็นพระบุตรของพระเจ้า จงสั่งก้อนหินนี้ให้กลายเป็นขนมปัง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มารทูลว่า “ถ้าท่านเป็นพระบุตรของพระเจ้าก็จงสั่งก้อนหินเหล่านี้ให้กลายเป็นขนมปัง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มารจึงทูลพระองค์ว่า “ถ้าท่านเป็นบุตรของพระเจ้า จงสั่งก้อนหินนี้ให้กลายเป็นพระกระยาหาร”
Thai KJV 2003
พญามารจึงทูลพระองค์ว่า “ถ้าท่านเป็นพระบุตรของพระเจ้า จงสั่งก้อนหินนี้ให้กลายเป็นขนมปัง”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พญามาร​ได้​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ถ้า​ท่าน​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ก็​ทำ​ให้​หิน​ก้อน​นี้​กลาย​เป็น​ขนมปัง​สิ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
มาร​พูด​ว่า “ถ้า​ท่าน​เป็น​พระบุตร​ของ​พระเจ้า จง​สั่ง​ก้อน​หิน​นี้​ให้​กลาย​เป็น​อาหาร​สิ”
Thai Tok
พญา มาร จึง ทูล พระองค์ ว่า " ถ้า ท่าน เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า จง สั่ง ก้อน หิน นี้ ให้ กลาย เป็น ขนมปัง "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พญามารจึงทูลพระองค์ว่า "ถ้าท่านเป็นพระบุตรของพระเจ้า จงสั่งก้อนหินนี้ให้กลายเป็นขนมปัง"