Luke 5:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ในทันใดนั้นเขาจึงลุกขึ้นต่อหน้าคนทั้งปวง, ยกเอาที่นอนซึ่งเขาได้นอนนั้นกลับไปยังบ้านของตนร้องสรรเสริญพระเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชายคนนั้นก็ลุกขึ้นทันทีต่อหน้าคนทั้งหมด เขายกเปลที่เขาเคยนอนกลับไปบ้านและสรรเสริญพระเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทันใดนั้นเขาก็ลุกขึ้นต่อหน้าทุกคน ยกที่นอนแล้วกลับบ้าน พร้อมกับถวายพระเกียรติแด่พระเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทันใดนั้นเขาก็ลุกขึ้นต่อหน้าคนทั้งปวงแล้วแบกที่นอนและเดินร้องสรรเสริญพระเจ้ากลับบ้านไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ในทันใดนั้นเขาจึงลุกขึ้นต่อหน้าคนทั้งปวง ยกที่นอนซึ่งเขาได้นอนนั้นกลับไปบ้านของตน พลางร้องสรรเสริญพระเจ้า
Thai KJV 2003
ในทันใดนั้น เขาจึงลุกขึ้นต่อหน้าคนทั้งปวง ยกที่นอนซึ่งเขาได้นอนนั้น กลับไปบ้านของตน พลางร้องสรรเสริญพระเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ในทันใดนั้น ชายง่อยก็ลุกขึ้นยืนต่อหน้าคนทั้งปวง และยกเปลหามที่เขาใช้นอนกลับบ้านไป พลางสรรเสริญพระเจ้าไปด้วย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทันใดนั้น เขาก็ลุกขึ้นต่อหน้าทุกคน แล้วเก็บเสื่อเดินสรรเสริญพระเจ้ากลับบ้านไป
Thai Tok
ใน ทันใด นั้น เขา จึง ลุก ขึ้น ต่อหน้า คน ทั้งปวง ยก ที่นอน ซึ่ง เขา ได้ นอน นั้น กลับ ไป บ้าน ของ ตน พลาง ร้อง สรรเสริญ พระเจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ในทันใดนั้น เขาจึงลุกขึ้นต่อหน้าคนทั้งปวง ยกที่นอนซึ่งเขาได้นอนนั้น กลับไปบ้านของตน พลางร้องสรรเสริญพระเจ้า