Luke 6:42 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หรือ​เหตุ​ไฉน​ท่าน​จึง​จะ​พูด​กับ​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​ได้​ว่า. ‘พี่​น้อง​เอ๋ย, ขอให้​ฉัน​เขี่ย​ผง​ออก​จาก​ตา​ของ​ท่าน,’ แต่​ที่​จริง​ท่าน​เอง​ก็​ยัง​ไม่​เห็น​ไม้​ทั้ง​ท่อน​ที่​อยู่​ใน​ตา​ของ​ท่าน? โอ คน​หน้า​ซื่อ​ใจ​คด, จง​ชัก​ไม้​ทั้ง​ท่อน​ออก​จาก​ตา​ของ​ตน​ก่อน, แล้ว​เจ้า​จะ​เห็น​ได้​ถนัด​จึง​จะ​เขี่ย​ผง​ออก​จาก​ตา​พี่​น้อง​ของ​เจ้า​ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​คุณ​พูด​กับ​พี่น้อง​ออก​มา​ได้​ยังไง​ว่า ‘เดี๋ยว​ผม​จะ​เขี่ย​ขี้ผง​ใน​ตา​ให้​นะ’ ทั้งๆที่​ซุง​ทั้ง​ท่อน​ใน​ตา​ตัวเอง​ก็​ยัง​มอง​ไม่​เห็น ไอ้​หน้าซื่อใจคด เอา​ท่อน​ซุง​ออก​จาก​ตา​ของ​ตัวเอง​ก่อน แล้ว​จะ​ได้​มอง​เห็น​ชัดๆ​ตอน​เขี่ย​ขี้ผง​ออก​จาก​ตา​ของ​พี่น้อง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทำไมท่านจึงพูดกับพี่น้องของท่านว่า ‘น้องเอ๋ย ให้ฉันเขี่ยผงออกจากตาของเธอ’ แต่ท่านกลับมองไม่เห็นไม้ทั้งท่อนที่อยู่ในตาของท่านเอง โอ คนหน้าซื่อใจคด จงดึงไม้ทั้งท่อนออกจากตาของท่านก่อน แล้วท่านจะเห็นได้ถนัด จึงจะเขี่ยผงออกจากตาพี่น้องของท่านได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท่านพูดกับพี่น้องได้อย่างไรว่า ‘พี่น้องเอ๋ย ให้เราเขี่ยผงออกจากตาของท่าน’? ในเมื่อตัวท่านเองไม่เห็นไม้ทั้งท่อนในตาของตนเอง เจ้าคนหน้าซื่อใจคด จงชักไม้ทั้งท่อนออกจากตาของตนก่อนแล้วเจ้าจะเห็นชัด จึงจะเขี่ยผงออกจากตาของพี่น้องได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เหตุไฉนท่านจึงจะพูดกับพี่น้องของท่านว่า ‘พี่น้องเอ๋ย ให้เราเขี่ยผงออกจากตาของเธอ’ แต่ที่จริงท่านเองยังไม่เห็นไม้ทั้งท่อนที่อยู่ในตาของท่าน ท่านคนหน้าซื่อใจคด จงชักไม้ทั้งท่อนออกจากตาของท่านก่อน แล้วท่านจะเห็นได้ถนัด จึงจะเขี่ยผงออกจากตาพี่น้องของท่านได้
Thai KJV 2003
เหตุไฉนท่านจึงจะพูดกับพี่น้องของท่านว่า ‘พี่น้องเอ๋ย ให้เราเขี่ยผงออกจากตาของเธอ’ แต่ที่จริงท่านเองยังไม่เห็นไม้ทั้งท่อนที่อยู่ในตาของท่าน ท่านคนหน้าซื่อใจคด จงชักไม้ทั้งท่อนออกจากตาของท่านก่อน แล้วท่านจะเห็นได้ถนัดจึงจะเขี่ยผงออกจากตาพี่น้องของท่านได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​พูด​กับ​พี่น้อง​ของ​ท่าน​ได้​อย่างไร​ว่า ‘พี่น้อง​เอ๋ย ให้​เรา​เขี่ย​ผง​ออก​จาก​ดวงตา​ของ​ท่าน​เถิด’ ทั้งๆ ที่​ตัว​ท่าน​ไม่​สามารถ​เห็น​ไม้​ท่อน​ใหญ่​ใน​ดวงตา​ของ​ท่าน​เอง คน​หน้าไหว้​หลังหลอก​เอ๋ย ท่าน​ต้อง​เอา​ไม้​ท่อน​ใหญ่​ออก​จาก​ดวงตา​ของ​ท่าน​เสียก่อน จึง​จะ​เห็น​อย่าง​ชัดเจน แล้ว​จะ​ได้​เขี่ย​ผง​ออก​จาก​ดวงตา​ของ​พี่น้อง​ของ​ท่าน​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ท่าน​พูด​กับ​พี่​น้อง​ได้​อย่างไร​ว่า ‘ให้​เรา​เขี่ย​ผง​ออก​จาก​ตา​ท่าน’ ใน​เมื่อ​ท่าน​เอง​มอง​ไม่​เห็น​ไม้​ทั้ง​ท่อน​ใน​ตา​ของ​ตัวเอง พวก​หน้า​ซื่อ​ใจ​คด ดึง​ไม้​ทั้ง​ท่อน​ออก​จาก​ตา​ตัวเอง​ก่อน จะ​ได้​เห็น​ชัด แล้ว​จึง​ค่อย​เขี่ย​ผง​ออก​จาก​ตา​พี่​น้อง
Thai Tok
เหตุ ไฉน ท่าน จึง จะ พูด กับ พี่น้อง ของ ท่าน ว่า ` พี่น้อง เอ๋ย ให้ เรา เขี่ย ผง ออก จาก ตาขอ ง เธอ ' แต่ ที่จริง ท่าน เอง ยัง ไม่ เห็น ไม้ ทั้ง ท่อน ที่ อยู่ ใน ตาขอ ง ท่าน ท่าน คน หน้า ซื่อ ใจ คด จง ชัก ไม้ ทั้ง ท่อน ออก จาก ตาขอ ง ท่าน ก่อน แล้ว ท่าน จะ เห็น ได้ ถนัด จึง จะ เขี่ย ผง ออก จาก ตา พี่น้อง ของ ท่าน ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหตุไฉนท่านจึงจะพูดกับพี่น้องของท่านว่า `พี่น้องเอ๋ย ให้เราเขี่ยผงออกจากตาของเธอ' แต่ที่จริงท่านเองยังไม่เห็นไม้ทั้งท่อนที่อยู่ในตาของท่าน ท่านคนหน้าซื่อใจคด จงชักไม้ทั้งท่อนออกจากตาของท่านก่อน แล้วท่านจะเห็นได้ถนัดจึงจะเขี่ยผงออกจากตาพี่น้องของท่านได้