Luke 6:45 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ดี​ก็​ย่อม​เอา​ของ​ดี​ออก​จาก​คลัง​ดี​แห่ง​ใจ​ของ​ตน, และ​คน​ชั่ว​ก็​ย่อม​เอา​ของ​ชั่ว​ออก​จาก​คลัง​ชั่ว​แห่ง​ใจ​ของ​ตน เพราะว่า​ใจ​เต็ม​บริบูรณ์​อย่างไร​ปาก​ก็​พูด​ออก​อย่าง​นั้น.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนดี​ก็​จะ​ทำ​ดี​เพราะ​จิตใจ​เต็ม​ไป​ด้วย​สิ่ง​ที่​ดีๆ คน​ชั่ว​ก็​จะ​ทำ​ชั่ว​เพราะ​จิตใจ​เต็ม​ไป​ด้วย​สิ่ง​ชั่วๆ ใจ​เต็ม​ไป​ด้วย​อะไร​ปาก​ก็​จะ​พูด​สิ่ง​นั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนดีย่อมเอาสิ่งดีออกจากคลังดีในจิตใจของตน และคนชั่วย่อมเอาสิ่งชั่วออกจากคลังชั่วในจิตใจของตน เพราะว่าปากย่อมพูดสิ่งที่เต็มล้นอยู่ในจิตใจ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนดีย่อมนำสิ่งดีออกจากความดีที่สะสมไว้ในใจของตน ส่วนคนชั่วก็นำสิ่งชั่วออกจากความชั่วที่สะสมไว้ในใจของตน เพราะปากย่อมเอ่ยสิ่งที่เอ่อล้นออกมาจากใจ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนดีก็ย่อมเอาของดีออกจากคลังดีแห่งใจของตน และคนชั่วก็ย่อมเอาของชั่วจากคลังชั่วแห่งใจของตน ด้วยใจเต็มด้วยอะไรปากก็พูดออกมาอย่างนั้น
Thai KJV 2003
คนดีก็ย่อมเอาของดีออกจากคลังดีแห่งใจของตน และคนชั่วก็ย่อมเอาของชั่วออกจากคลังชั่วแห่งใจของตน ด้วยใจเต็มด้วยอะไร ปากก็พูดออกมาอย่างนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​ดี​ย่อม​แสดง​สิ่ง​ดี​ที่​สะสม​อยู่​ในใจ​ของ​เขา​ออก​มา และ​คน​ชั่ว​ย่อม​แสดง​สิ่ง​ชั่ว​ที่​สะสม​อยู่​ใน​ใจ​ของ​เขา​ออก​มา​เช่น​กัน เพราะ​ว่า​ปาก​ย่อม​พูด​แต่​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​ใจ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​ดี​นำ​สิ่ง​ดี​ออก​มา​จาก​ความ​ดี​ที่​สะสม​ไว้​ใน​ใจ และ​คน​ชั่ว​ก็​นำ​สิ่ง​ชั่ว​ออก​มา​จาก​ความ​ชั่ว​ที่​สะสม​ไว้​ใน​ใจ เพราะ​ใจ​เต็ม​ไป​ด้วย​สิ่ง​ใด ปาก​ก็​พูด​สิ่ง​นั้น
Thai Tok
คน ดี ก็ ย่อม เอา ของดี ออก จาก คลัง ดี แห่ง ใจ ของ ตน และ คน ชั่ว ก็ ย่อม เอา ของ ชั่ว ออก จาก คลัง ชั่ว แห่ง ใจ ของ ตน ด้วย ใจ เต็ม ด้วย อะไร ปาก ก็ พูด ออก มา อย่าง นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนดีก็ย่อมเอาของดีออกจากคลังดีแห่งใจของตน และคนชั่วก็ย่อมเอาของชั่วออกจากคลังชั่วแห่งใจของตน ด้วยใจเต็มด้วยอะไร ปากก็พูดออกมาอย่างนั้น