Luke 6:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​พระ​เยซู​ตรัส​แก่​เขา​ทั้ง​หลาย​ว่า, “เรา​จะ​ถาม​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ว่า, ควร​จะ​ทำ​การ​ดี​ใน​วัน​ซะ​บา​โต​หรือ​จะ​ทำ​การ​ชั่ว, จะ​ช่วยชีวิต​ให้​รอด​หรือ​จะ​ทำลาย​ชีวิต​เสีย?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเยซู​จึง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “ขอ​ถาม​หน่อย ตาม​กฎ​แล้ว​ใน​วันหยุดทางศาสนา​ควร​จะ​ทำ​ดี​หรือ​ทำ​ชั่ว ควร​จะ​ช่วย​ชีวิต​หรือ​ทำลาย​ชีวิต”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วพระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า “เราจะถามพวกท่านว่าในวันสะบาโตนั้นควรจะทำการดีหรือการร้าย ควรจะช่วยชีวิตหรือทำลายชีวิต?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วพระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า “เราถามท่านว่าทำดีหรือทำชั่ว ช่วยชีวิตหรือทำลายชีวิต อย่างไหนที่ถูกต้องตามบทบัญญัติในวันสะบาโต?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วพระเยซูตรัสกับเขาทั้งหลายว่า “เราจะถามท่านทั้งหลายว่า ในวันสะบาโตควรจะทำการดีหรือควรจะทำร้าย จะช่วยชีวิตดีหรือจะผลาญชีวิตเสียดี”
Thai KJV 2003
แล้วพระเยซูตรัสกับเขาทั้งหลายว่า “เราจะถามท่านทั้งหลายว่า ในวันสะบาโตให้ถูกต้องตามพระราชบัญญัติควรจะทำการดีหรือทำการร้าย จะช่วยชีวิตดีหรือจะผลาญชีวิตดี”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​พระ​เยซู​กล่าว​กับ​คน​ทั้ง​หลาย​ว่า “เรา​ขอ​ถาม​ท่าน​ว่า ทำ​อย่างไร​จึง​ถูก​กฎ​บัญญัติ​ใน​วัน​สะบาโต การ​ทำ​ดี​หรือ​การ​ทำ​ชั่ว การ​ช่วย​ชีวิต​หรือ​การ​ทำลาย​ชีวิต”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​พระเยซู​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “เรา​ถาม​ท่าน​ว่า ทำ​ดี​หรือ​ทำ​ชั่ว ช่วย​ชีวิต​หรือ​ทำลาย​ชีวิต อย่าง​ไหน​ถูกต้อง​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ใน​วัน​สะบาโต”
Thai Tok
แล้ว พระ เยซู ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย ว่า " เรา จะ ถาม ท่าน ทั้งหลาย ว่า ใน วัน สะ บา โต ให้ ถูก ต้อง ตาม พระราชบัญญัติ ควร จะ ทำ การ ดี หรือ ทำ การ ร้าย จะ ช่วย ชีวิต ดี หรือ จะ ผลาญ ชีวิต ดี "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วพระเยซูตรัสกับเขาทั้งหลายว่า "เราจะถามท่านทั้งหลายว่า ในวันสะบาโตถูกต้องตามพระราชบัญญัติทำการดีหรือทำการร้าย จะช่วยชีวิตดีหรือจะผลาญชีวิตเสียดี"