Luke 7:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คือ​โยฮัน​นี้​แหละ​ที่​พระ​คัมภีร์​กล่าวถึง​ว่า, นี่​แน่ะ, เรา​ใช้​ทูต​ของ​เรา​ไป​ข้างหน้า​ท่าน, ทูต​นั้น​จะ​จัดเตรียม​หนทาง​ไว้​ข้างหน้า​ท่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​เขา​เป็น​คน​ที่​พระคัมภีร์​เขียน​ถึง​ว่า ‘ดูสิ เรา​จะ​ส่ง​ผู้​ส่งข่าว​ของ​เรา​นำ​หน้า​ท่าน​ไป​ก่อน เขา​จะ​ไป​เตรียม​หนทาง​ให้​กับ​ท่าน’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คือท่านผู้นี้ที่พระคัมภีร์เขียนไว้ว่า ‘เราจะใช้ทูตของเรานำหน้าท่าน ผู้นั้นจะเตรียมมรรคา ไว้ข้างหน้า ท่าน’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ยอห์นนี่แหละคือผู้ที่มีเขียนถึงไว้ว่า “ ‘ดูเถิด เราจะส่งทูตของเรามาก่อนท่าน เพื่อเตรียมทางไว้ให้ท่านล่วงหน้า’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คือยอห์นนี้แหละที่พระคัมภีร์กล่าวถึงว่า เราใช้ทูตของเราไปข้างหน้าท่าน ผู้นั้นจะเตรียมมรรคาของท่านไว้ข้างหน้าท่าน
Thai KJV 2003
คือผู้นั้นเองที่พระคัมภีร์ได้เขียนถึงว่า ‘ดูเถิด เราใช้ทูตของเราไปข้างหน้าท่าน ผู้นั้นจะเตรียมมรรคาของท่านไว้ข้างหน้าท่าน’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มี​คำ​ที่​กล่าว​ถึง​ผู้นี้​ไว้​ว่า ‘ดู​เถิด เรา​จะ​ใช้​ผู้​ส่ง​ข่าว​ของ​เรา​ล่วงหน้า​เจ้า​ไป เพื่อ​เตรียม​ทาง​ของ​เจ้า​ล่วงหน้า’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​คือ​คน​ที่​ถูก​เขียน​ถึง​ไว้​ว่า ‘เรา​จะ​ส่ง​ทูต​ของ​เรา​มา​ก่อน​ท่าน เพื่อ​เตรียม​ทาง​ไว้​ให้​ท่าน​ล่วงหน้า’
Thai Tok
คือ ผู้ นั้น เอง ที่ พระ คัมภีร์ ได้ เขียน ถึงว่า ` ดูเถิด เรา ใช้ ทูต ของ เรา ไป ข้าง หน้า ท่าน ผู้ นั้น จะ เตรียม มรรคา ของ ท่าน ไว้ ข้าง หน้า ท่าน '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คือยอห์นนี้แหละที่พระคัมภีร์กล่าวถึงว่า `ดูเถิด เราใช้ทูตของเราไปข้างหน้าท่าน ผู้นั้นจะเตรียมมรรคาของท่านไว้ข้างหน้าท่าน'