Luke 7:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะว่า​โย​ฮัน​บัพ​ติศ​โต​มา​ก็​ไม่ได้​กิน​ขนม​ปัง​หรือ​ดื่ม​น้ำ​องุ่น และ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ว่า. ‘เขา​มี​ผี​สิง​อยู่.’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​ยอห์น​คน​ทำ​พิธีจุ่มน้ำ​มา เขา​ไม่​ได้​กิน​ขนมปัง​หรือ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น พวก​คุณ​ก็​ว่า ‘เขา​มี​ผี​ชั่ว​สิง​อยู่’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่ายอห์นผู้ให้บัพติศมา ไม่ได้กินขนมปังหรือดื่มเหล้าองุ่น พวกท่านก็ว่า ‘เขามีผีเข้าสิง’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะยอห์นผู้ให้บัพติศมาไม่กินขนมปังและไม่ดื่มเหล้าองุ่น พวกท่านก็กล่าวว่า ‘เขามีผีสิง’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ด้วยว่ายอห์นผู้ให้รับบัพติศมาก็ไม่ได้รับประทานขนมปังหรือดื่มเหล้าองุ่น และท่านทั้งหลายว่า ‘มีผีเข้าสิงอยู่’
Thai KJV 2003
ด้วยว่ายอห์นผู้ให้รับบัพติศมาก็ไม่ได้รับประทานขนมปังหรือดื่มน้ำองุ่น และท่านทั้งหลายว่า ‘เขามีผีเข้าสิงอยู่’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​ยอห์น​ผู้​ให้​บัพติศมา​ไม่​กิน​ขนมปัง​และ​ไม่​ดื่ม​เหล้า​องุ่น พวก​ท่าน​ก็​พูด​ว่า ‘เขา​มี​มาร​สิงอยู่’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ​ยอห์น​ผู้​ให้​บัพติศมา มา​โดย​ไม่​กิน​ขนมปัง​และ​ไม่​ดื่ม​เหล้า​องุ่น พวก​เจ้า​ก็​ว่า ‘คน​นี้​มี​ผี​สิง’
Thai Tok
ด้วยว่า ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ก็ ไม่ ได้ รับประทาน ขนมปัง หรือ ดื่ม น้ำ องุ่น และ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ` เขา มี ผี เข้า สิง อยู่ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ด้วยว่ายอห์นผู้ให้รับบัพติศมาก็ไม่ได้รับประทานขนมปังหรือดื่มน้ำองุ่น และท่านทั้งหลายว่า `เขามีผีเข้าสิงอยู่'