Luke 8:45 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​เยซู​จึง​ตรัส​ถาม​ว่า, “ใคร​ได้​ถูก​ต้อง​เรา?” เมื่อ​คน​ทั้ง​หลาย​ได้​ปฏิเสธ, เปโตร​กับ​คน​ที่​อยู่​ด้วย​กัน​จึง​ทูล​พระ​องค์​ว่า, “อาจารย์​เจ้า​ข้า, ก็​เป็น​เพราะ​ประชาชน​เบียดเสียด​พระ​องค์.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเยซู​ถาม​ขึ้น​ว่า “ใคร​แตะ​ตัว​เรา” พวก​เขา​ต่าง​ปฏิเสธ เปโตร​พูด​ว่า “อาจารย์​ครับ มี​คน​เบียดเสียด​พระองค์​แน่น​ไป​หมด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระเยซูจึงตรัสถามว่า “ใครแตะต้องเรา?” เมื่อทุกคนปฏิเสธ เปโตรจึงทูลพระองค์ว่า “พระอาจารย์ ฝูงชนที่อยู่ล้อมรอบพระองค์กำลังเบียดเสียดพระองค์”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระเยซูตรัสถามว่า “ใครแตะต้องเรา?” คนทั้งปวงต่างก็ปฏิเสธ เปโตรทูลว่า “พระอาจารย์ ผู้คนรุมล้อมเบียดเสียดพระองค์”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเยซูจึงตรัสถามว่า “ใครได้ถูกต้องเรา” เมื่อคนทั้งหลายได้ปฏิเสธ เปโตรกับคนที่อยู่ด้วยกันจึงทูลพระองค์ว่า “อาจารย์เจ้าข้า ก็เป็นเพราะประชาชนเบียดเสียดพระองค์”
Thai KJV 2003
พระเยซูจึงตรัสถามว่า “ใครได้ถูกต้องเรา” เมื่อคนทั้งหลายได้ปฏิเสธ เปโตรกับคนที่อยู่ด้วยกันจึงทูลว่า “อาจารย์เจ้าข้า ก็เป็นเพราะประชาชนเบียดเสียดพระองค์ และพระองค์ยังทรงถามอีกหรือว่า ‘ใครได้ถูกต้องเรา’ ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​เยซู​ถาม​ว่า “ใคร​แตะต้อง​ตัว​เรา” เมื่อ​ไม่​มี​ผู้​ใด​รับ เปโตร​จึง​พูด​ว่า “นายท่าน ผู้​คน​หนาแน่น​เบียดเสียด​ท่าน​อยู่”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเยซู​ถาม​ว่า “ใคร​แตะ​ตัว​เรา” ทุก​คน​ต่าง​ก็​ปฏิเสธ เปโตร​บอก​ว่า “อาจารย์ ผู้​คน​รุม​ล้อม​เบียดเสียด​พระองค์”
Thai Tok
พระ เยซู จึง ตรัส ถาม ว่า " ใคร ได้ ถูก ต้อง เรา " เมื่อ คน ทั้งหลาย ได้ ปฏิเสธ เปโตร กับ คน ที่ อยู่ ด้วย กัน จึง ทูล ว่า " อาจารย์ เจ้าข้า ก็ เป็น เพราะ ประชาชน เบียดเสียด พระองค์ และ พระองค์ ยัง ทรง ถาม อีก หรือ ว่า ` ใคร ได้ ถูก ต้อง เรา ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยซูจึงตรัสถามว่า "ใครได้ถูกต้องเรา" เมื่อคนทั้งหลายได้ปฏิเสธ เปโตรกับคนที่อยู่ด้วยกันจึงทูลว่า "อาจารย์เจ้าข้า ก็เป็นเพราะประชาชนเบียดเสียดพระองค์ และพระองค์ยังทรงถามอีกหรือว่า `ใครได้ถูกต้องเรา'"