Luke 9:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์จึงสั่งเขาว่า, “อย่าเอาอะไรไปใช้ตามทาง, เช่นไม้เท้า, หรือย่าม, หรืออาหาร, หรือเงิน, หรือเสื้อคนละสองตัว,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์สั่งว่า “ไม่ต้องเอาอะไรติดตัวไปเลย ไม่ว่าจะเป็นไม้เท้า ถุงย่าม อาหาร เงินหรือเสื้อผ้าสำรอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงสั่งพวกเขาว่า “อย่าเอาอะไรไปใช้ตามทาง เช่นไม้เท้า หรือย่าม หรืออาหาร หรือเงิน หรือเสื้อสองตัว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงบอกพวกเขาว่า “ไม่ต้องนำสิ่งใดติดตัวไปในการเดินทางไม่ว่าจะเป็นไม้เท้า ย่าม อาหาร เงิน หรือเสื้ออีกตัวหนึ่ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์จึงสั่งเขาว่า “อย่าเอาอะไรไปใช้ตามทาง เช่นไม้เท้า หรือย่าม หรืออาหาร หรือเงิน หรือเสื้อ
Thai KJV 2003
พระองค์จึงตรัสสั่งเขาว่า “อย่าเอาอะไรไปใช้ตามทาง เช่น ไม้เท้า หรือย่าม หรืออาหาร หรือเงิน หรือเสื้อคลุมสองตัว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระเยซูกล่าวกับพวกเขาว่า “ไม่ต้องนำของติดตัวในการเดินทางเลย เช่นไม้เท้า ย่าม อาหาร เงินทอง และเสื้อสำรองตัวใน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์บอกพวกเขาว่า “ไม่ต้องเอาอะไรติดตัวไปตอนเดินทาง ไม่ว่าจะเป็นไม้เท้า ย่าม อาหาร เงิน เสื้อสำรอง
Thai Tok
พระองค์ จึง ตรัส สั่ง เขา ว่า " อย่า เอา อะไร ไป ใช้ ตาม ทาง เช่น ไม้เท้า หรือ ย่าม หรือ อาหาร หรือ เงิน หรือ เสื้อ คลุม สอง ตัว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์จึงตรัสสั่งเขาว่า "อย่าเอาอะไรไปใช้ตามทาง เช่น ไม้เท้า หรือย่าม หรืออาหาร หรือเงิน หรือเสื้อคลุมสองตัว