Malachi 2:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“เราจะกระทำให้เจ้าทั้งหลายถูกเยาะเย้ยและเหยียบหยามต่อหน้าธารกำนัล, ให้สาสมกับที่มิได้ถือรักษาแนวทางของเรา, และที่ได้เลี้ยงกฎหมาย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เราถึงได้ทำให้เจ้าอับอายขายหน้าต่อหน้าคนทั้งปวง ที่เราทำอย่างนี้ ก็เพราะเจ้าไม่ได้เดินตามแนวทางของเรา แต่ละคนโอนเอียงไปทำตามสิ่งที่พวกเจ้าแปลกันเองจากกฎนั้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดังนั้นเราจึงทำให้เจ้าเป็นที่ดูหมิ่นและเหยียดหยามต่อหน้าประชาชนทั้งปวง เพราะเจ้าไม่ได้เดินตามมรรคาของเรา แต่ได้ลำเอียงในการสั่งสอนของเจ้า”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ฉะนั้นเราจึงทำให้เจ้าตกต่ำและเป็นที่ดูหมิ่นต่อหน้าประชากรทั้งปวง เพราะเจ้าไม่ได้ปฏิบัติตามวิถีทางของเรา แต่นำบทบัญญัติของเรามาเลือกปฏิบัติ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดังนั้นเราจึงกระทำให้เจ้าเป็นที่ดูหมิ่นและเหยียดหยาม ต่อหน้าประชาชนทั้งปวง ให้สมกับที่เจ้ามิได้รักษาบรรดาวิถีทางของเรา แต่ได้แสดงอคติในการสั่งสอนของเจ้า”
Thai KJV 2003
ดังนั้นเราจึงกระทำให้เจ้าเป็นที่ดูหมิ่นและเหยียดหยามต่อหน้าประชาชนทั้งปวง ให้สมกับที่เจ้ามิได้รักษาบรรดาวิถีทางของเรา แต่ได้แสดงอคติในการสอนราชบัญญัติ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“ดังนั้น เราได้ทำให้เจ้าเป็นที่ดูหมิ่นและอับอายต่อหน้าชนชาติทั้งปวง เพราะพวกเจ้าไม่ได้ดำเนินตามทางของเรา แต่กลับแสดงความลำเอียงในการสอนกฎบัญญัติ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“ดังนั้นเราจึงทำให้เจ้าถูกดูหมิ่นและอับอายต่อหน้าคนทั้งปวง เพราะเจ้าไม่ทำตามวิถีทางของเรา แต่ลำเอียงเรื่องกฎบัญญัติของเรา”
Thai Tok
ดังนั้น เรา จึง กระทำ ให้ เจ้า เป็น ที่ ดูหมิ่น และ เหยียดหยาม ต่อหน้า ประชาชน ทั้งปวง ให้ สม กับ ที่ เจ้า มิได้ รักษา บรรดา วิถี ทาง ของ เรา แต่ ได้ แสดง อคติ ใน การ สอน ราช บัญญัติ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดังนั้นเราจึงกระทำให้เจ้าเป็นที่ดูหมิ่นและเหยียดหยามต่อหน้าประชาชนทั้งปวง ให้สมกับที่เจ้ามิได้รักษาบรรดาวิถีทางของเรา แต่ได้แสดงอคติในการสอนราชบัญญัติ"