Malachi 4:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​ศาสดาพยากรณ์​ผู้​นั้น​จะ​ให้​ใจ​ของ​ผู้​เป็น​พ่อ​หวน​หา​ลูก, และ​ใจ​ของ​ลูก​หวน​หันกลับ​มา​หา​พ่อ, หาไม่​เรา​ก็​จะ​มา​ทำลาย​เมือง​นี้​เสีย​ด้วย​คำสาป.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และ​เอลียาห์​ก็​จะ​ทำ​ให้​จิตใจ​ของ​พ่อ​หัน​ไปหา​ลูก และ​จิตใจ​ของ​ลูก​หัน​ไปหา​พ่อ ถ้า​สิ่งนี้​ไม่​เกิดขึ้น เรา​ก็​จะ​มา​และ​ตี​แผ่นดิน​นี้​ด้วย​คำสาปแช่ง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และท่านผู้นั้นจะทำให้จิตใจของพ่อหันไปหาลูก และจิตใจของลูกหันไปหาพ่อ ไม่อย่างนั้น เราจะมาโจมตีแผ่นดินนั้นด้วยคำสาปแช่ง ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาจะหันจิตใจของพ่อมาหาลูกและหันจิตใจของลูกมาหาพ่อ มิฉะนั้นเราจะมาห้ำหั่นดินแดนนี้ด้วยคำสาปแช่ง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และท่านผู้นั้นจะกระทำให้จิตใจของพ่อหันไปหาลูก และจิตใจของลูกหันไปหาพ่อ หาไม่ เราจะมาโจมตีแผ่นดินนั้นด้วยคำสาปแช่ง”
Thai KJV 2003
และท่านผู้นั้นจะกระทำให้จิตใจของพ่อหันไปหาลูก และจิตใจของลูกหันไปหาพ่อ หาไม่ เราจะมาโจมตีแผ่นดินนั้นด้วยคำสาปแช่ง”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​เขา​จะ​ทำ​ให้​บิดา​ทั้ง​หลาย​เปิด​ใจ​เข้า​หา​บรรดา​บุตร​ของ​พวก​เขา และ​ทำ​ให้​บุตร​ทั้ง​หลาย​เปิด​ใจ​เข้า​หา​บรรดา​บิดา​ของ​พวก​เขา มิ​ฉะนั้น​เรา​จะ​มา​และ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​พินาศ​ด้วย​คำ​สาป​แช่ง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​จะ​หัน​จิตใจ​ของ​พ่อ​มาหา​ลูก​และ​หัน​จิตใจ​ของ​ลูก​มาหา​พ่อ มิฉะนั้น​เรา​จะ​มา​ห้ำหั่น​ดินแดน​นี้​ด้วย​คำ​สาป​แช่ง”
Thai Tok
และ ท่าน ผู้ นั้น จะ กระทำ ให้ จิตใจ ของ พ่อ หัน ไป หา ลูก และ จิตใจ ของ ลูก หัน ไป หา พ่อ หาไม่ เรา จะ มา โจมตี แผ่นดิน นั้น ด้วย คำ สาป แช่ง "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และท่านผู้นั้นจะกระทำให้จิตใจของพ่อหันไปหาลูก และจิตใจของลูกหันไปหาพ่อ หาไม่ เราจะมาโจมตีแผ่นดินนั้นด้วยคำสาปแช่ง"