Mark 1:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ใน​ทันใด​นั้น​พระ​องค์​ได้​ทรง​เรียก​เขา, เขา​จึง​ละ​เซเบ​ดาย​บิดา​ของ​เขา​ไว้​ที่​เรือ​กับ​ลูกจ้าง, และ​ได้​ตาม​พระ​องค์​ไป
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทันใดนั้น​พระองค์​เรียก​พวก​เขา ทั้ง​สอง​ได้​ปล่อย​ให้​พ่อ​ของ​เขา​อยู่​ใน​เรือ​กับ​พวก​ลูกจ้าง แล้ว​ตาม​พระองค์​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงเรียกพวกเขาทันที พวกเขาจึงละเศเบดีผู้เป็นบิดาไว้ที่เรือกับพวกลูกจ้างแล้วตามพระองค์ไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงเรียกเขาทันทีโดยไม่รอช้า ทั้งสองก็ละเศเบดีผู้เป็นบิดาไว้ที่เรือกับลูกจ้างและติดตามพระองค์ไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ในทันใดนั้นพระองค์ได้ทรงเรียกเขา เขาจึงละเศเบดีบิดาของเขาไว้ที่เรือกับลูกจ้าง และได้ตามพระองค์ไป
Thai KJV 2003
ในทันใดนั้นพระองค์ได้ทรงเรียกเขา เขาจึงละเศเบดีบิดาของเขาไว้ที่เรือกับลูกจ้าง และได้ตามพระองค์ไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทันที​ที่​พระ​องค์​เรียก​เขา​ทั้ง​สอง เขา​ก็​ละ​เศเบดี​ผู้​เป็น​บิดา​ไว้ใน​เรือ​กับ​บรรดา​คน​รับจ้าง และ​ติดตาม​พระ​องค์​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​เรียก​พวก​เขา​ทันที ทั้ง​สอง​ก็​ละ​เศเบดี​ผู้​เป็น​พ่อ​ไว้​ที่​เรือ​กับ​ลูกจ้าง และ​ตาม​พระองค์​ไป
Thai Tok
ใน ทันใด นั้น พระองค์ ได้ ทรง เรียก เขา เขา จึง ละ เศเบดี บิดา ของ เขา ไว้ ที่ เรือ กับ ลูกจ้าง และ ได้ ตาม พระองค์ ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ในทันใดนั้นพระองค์ได้ทรงเรียกเขา เขาจึงละเศเบดีบิดาของเขาไว้ที่เรือกับลูกจ้าง และได้ตามพระองค์ไป