Mark 1:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เสียงผู้ร้องในป่าว่า, “จงจัดแจงทางของพระเจ้า, จงกระทำมรคาของพระองค์ให้ตรงไป,”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“มีเสียงร้องตะโกนของคนหนึ่งในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งว่า ให้เตรียมทางสำหรับองค์เจ้าชีวิต และทำทางเดินนั้นให้ตรงสำหรับพระองค์”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เสียงคนร้องในถิ่นทุรกันดารว่า จงเตรียมมรรคาแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำหนทาง ของพระองค์ ให้ตรงไป”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เสียงของผู้หนึ่งร้องในถิ่นกันดารว่า ‘จงเตรียมทางสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำทางสำหรับพระองค์ให้ตรงไป’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เสียงผู้ร้องในถิ่นทุรกันดารว่า จงเตรียมมรรคาแห่งพระเป็นเจ้า จงกระทำหนทางของพระองค์ให้ตรงไป”
Thai KJV 2003
เสียงผู้ร้องในถิ่นทุรกันดารว่า “จงเตรียมมรรคาแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้า จงกระทำหนทางของพระองค์ให้ตรงไป”’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เสียงของผู้ที่ร้องในถิ่นทุรกันดาร ‘จงเตรียมทางของพระผู้เป็นเจ้าให้พร้อม จงทำทางของพระองค์ให้ตรง’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เสียงของผู้หนึ่งร้องในถิ่นทุรกันดารว่า ‘จงเตรียมทางสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำทางให้ตรงสำหรับพระองค์’ ”
Thai Tok
เสียง ผู้ ร้อง ใน ถิ่น ทุรกันดาร ว่า " จง เตรียม มรรคา แห่ง องค์ พระผู้เป็นเจ้า จง กระทำ หนทาง ของ พระองค์ ให้ ตรง ไป " '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เสียงผู้ร้องในถิ่นทุรกันดารว่า "จงเตรียมมรรคาแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้า จงกระทำหนทางของพระองค์ให้ตรงไป"'