Mark 10:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาทูลตอบว่า, “โมเซอนุญาตให้ทำหนังสืออย่าให้ภรรยาแล้วก็อย่าได้.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขาตอบว่า “โมเสสยอมให้ผู้ชายเขียนใบหย่าให้กับภรรยา แล้วก็หย่าได้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขาทูลตอบว่า “โมเสสอนุญาต ให้ทำหนังสือหย่า แล้วปล่อยเธอไป ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาทูลว่า “โมเสสอนุญาตให้ผู้ชายเขียนหนังสือหย่าและส่งภรรยาไป”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาทูลตอบว่า “โมเสสอนุญาตให้ทำหนังสือหย่าให้ภรรยา แล้วก็หย่าให้”
Thai KJV 2003
เขาทูลตอบว่า “โมเสสอนุญาตให้ทำหนังสือหย่าภรรยาแล้วก็หย่าให้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเขาตอบว่า “โมเสสอนุญาตให้ผู้ชายเขียนใบหย่าร้าง และให้ภรรยาไปจากเขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเขาตอบว่า “โมเสสอนุญาตให้ผู้ชายเขียนหนังสือหย่าและส่งตัวเธอออกไปได้”
Thai Tok
เขา ทูล ตอบ ว่า " โมเสส อนุญาต ให้ ทำ หนังสือ หย่า ภรรยา แล้ว ก็ หย่า ให้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาทูลตอบว่า "โมเสสอนุญาตให้ทำหนังสือหย่าภรรยาแล้วก็หย่าให้"