Mark 10:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ตั้งแต่เดิมสร้างโลก ‘พระเจ้าได้สร้างมนุษย์ให้เป็นชายและหญิง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่อันที่จริง ตั้งแต่เริ่มสร้างโลกมาแล้ว ‘พระเจ้าสร้างมนุษย์ให้เป็นชายและหญิง’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่เดิมเมื่อสร้างโลกนั้น พระเจ้าทรงสร้างมนุษย์เป็นชายและหญิง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เริ่มแรกในการทรงสร้างนั้นพระเจ้า ‘ทรงสร้างพวกเขาเป็นผู้ชายและผู้หญิง’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ตั้งแต่เดิมสร้างโลก พระเจ้าได้ทรงสร้างมนุษย์ให้เป็นชายและหญิง
Thai KJV 2003
แต่ตั้งแต่เดิมสร้างโลก ‘พระเจ้าได้ทรงสร้างพวกเขาให้เป็นชายและหญิง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่ในปฐมกาลของการสร้างโลก พระเจ้า ‘ได้สร้างทั้งชายและหญิง’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่เริ่มแรกเมื่อสร้างโลกนั้น พระเจ้า ‘สร้างพวกเขาเป็นผู้ชายและผู้หญิง’
Thai Tok
แต่ ตั้งแต่ เดิม สร้าง โลก ` พระเจ้า ได้ ทรง สร้าง พวก เขา ให้ เป็น ชาย และ หญิง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ตั้งแต่เดิมสร้างโลก `พระเจ้าได้ทรงสร้างพวกเขาให้เป็นชายและหญิง