Mark 12:42 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะว่า​คน​ทั้ง​ปวง​นั้น​ได้​เอา​เงิน​เหลือ​ใช้​ของ​เขา​มา​ใส่​ไว้, แต่​ผู้หญิง​นี้​ขัด​สน​ที่สุด ยัง​ได้​เอา​เงิน​ที่​มี​อยู่​สำหรับ​เลี้ยง​ชีวิต​ของ​ตน​มา​ใส่​จน​หมด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มี​หญิงม่าย​ยากจน​คน​หนึ่ง ได้​ใส่​เหรียญ​ทองแดง​เล็กๆ​สอง​เหรียญ ลง​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่มีหญิงม่ายยากจนคนหนึ่งเดินมา นางเอาเหรียญทองแดงสองอัน มีค่าประมาณโคดรันเทสหนึ่ง มาใส่ไว้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่หญิงม่ายยากจนคนหนึ่งเอาเหรียญสองเหรียญ มูลค่าแค่เศษเสี้ยวสตางค์ มาถวาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มีหญิงม่ายคนหนึ่งเป็นคนจนเอาเหรียญทองแดงสองอัน มีค่าประมาณสลึงหนึ่งมาใส่ไว้
Thai KJV 2003
มีหญิงม่ายคนหนึ่งเป็นคนจนเอาเหรียญทองแดงสองอัน มีค่าประมาณสลึงหนึ่งมาใส่ไว้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หญิง​ม่าย​ผู้​ยากไร้​คน​หนึ่ง​มา​ถวาย​เหรียญ​ทองแดง 2 เหรียญ​ซึ่ง​มี​ค่า​ประมาณ 1 สลึง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​หญิง​ม่าย​ยากจน​คน​หนึ่ง​มา​และ​ใส่​เหรียญ​ทองแดง​เล็ก​ๆ สอง​เหรียญ มี​ค่า​แค่​เศษ​สตางค์
Thai Tok
มี หญิง ม่าย คน หนึ่ง เป็น คน จน เอา เหรียญ ทองแดง สอง อัน มี ค่า ประมาณ สลึง หนึ่ง มา ใส่ ไว้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มีหญิงม่ายคนหนึ่งเป็นคนจนเอาเหรียญทองแดงสองอัน มีค่าประมาณสลึงหนึ่งมาใส่ไว้