Mark 13:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“เมื่อคราวลำบากนั้นพ้นไปแล้ว. ดวงอาทิตย์จะมืดไป. และดวงจันทร์จะไม่ส่องสว่าง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ต่อจากความทุกข์ยากนั้น ‘ดวงอาทิตย์จะมืดมิดไป ดวงจันทร์จะไม่ส่องแสง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“หลังจากความทุกข์ลำบากนั้นผ่านพ้นไปแล้ว ดวงอาทิตย์จะมืดไป และดวงจันทร์จะไม่ส่องแสง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“แต่ในวาระนั้นหลังจากความทุกข์เข็ญ “ ‘ดวงอาทิตย์จะถูกดับ ดวงจันทร์จะไม่ทอแสง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ภายหลังเมื่อคราวลำบากนั้นพ้นไปแล้ว ดวงอาทิตย์จะมืดไป และดวงจันทร์จะไม่ส่องแสง
Thai KJV 2003
ภายหลังเมื่อคราวลำบากนั้นพ้นไปแล้ว ‘ดวงอาทิตย์จะมืดไป และดวงจันทร์จะไม่ส่องแสง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่ในระยะเวลาหลังจากที่คราวทุกข์ยากลำบากผ่านพ้นไปแล้ว ‘ดวงอาทิตย์จะมืดลง และดวงจันทร์จะไม่ส่องแสง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่ในวันเหล่านั้นหลังจากความทุกข์เข็ญ ‘ดวงอาทิตย์จะมืดมิด ดวงจันทร์จะไม่ส่องแสง
Thai Tok
องค์ พระผู้เป็นเจ้า เสด็จ กลับ มา พร้อม ด้วย สง่า ราศี ( มธ 24 : 27 - 31 ) ภายหลัง เมื่อ คราว ลำบาก นั้น พ้น ไป แล้ว ` ดวง อาทิตย์ จะ มืด ไป และ ดวง จันทร์ จะ ไม่ ส่อง แสง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ภายหลังเมื่อคราวลำบากนั้นพ้นไปแล้ว `ดวงอาทิตย์จะมืดไป และดวงจันทร์จะไม่ส่องแสง