Mark 14:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่เขาพูดกันว่า, “ในวันเลี้ยงอย่าทำเลย, กลัวว่าประชาชนจะเกิดวุ่นวาย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขาตกลงกันว่า “อย่าเพิ่งทำในช่วงเทศกาล เพราะประชาชนจะก่อการจลาจลขึ้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่พวกเขาพูดกันว่า “อย่าเพิ่งทำในช่วงเทศกาลเลย เดี๋ยวประชาชนจะวุ่นวาย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาพูดกันว่า “แต่อย่าลงมือช่วงเทศกาลเลยมิฉะนั้นประชาชนจะก่อการจลาจล”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาพูดกันว่า “ในช่วงเทศกาลอย่าเพ่อทำเลย กลัวว่าประชาชนจะเกิดวุ่นวาย”
Thai KJV 2003
แต่พวกเขาพูดกันว่า “ในวันเลี้ยง อย่าพึ่งทำเลย เกรงว่าประชาชนจะเกิดวุ่นวาย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเขาพูดว่า “ต้องไม่ทำในระหว่างเทศกาล มิฉะนั้นจะเกิดการจลาจลในหมู่ผู้คน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเขาพูดกันว่า “แต่อย่าลงมือช่วงเทศกาล ไม่อย่างนั้นประชาชนจะก่อการจลาจล”
Thai Tok
แต่ พวก เขา พูด กัน ว่า " ใน วัน เลี้ยง อย่า เพ่อ ทำ เลย กลัว ว่า ประชาชน จะ เกิด วุ่นวาย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เขาพูดกันว่า "ในวันเลี้ยง อย่าเพ่อทำเลย กลัวว่าประชาชนจะเกิดวุ่นวาย"