Mark 14:60 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มหา​ปุโรหิต​จึง​ลุก​ขึ้น​ขึ้น​ท่ามกลาง​ที่​ชุมนุม​ถาม​พระ​เยซู​ว่า, “ท่าน​ไม่​ตอบ​อะไรบ้าง​หรือ ซึ่ง​เขา​เบิก​ความ​ปรักปรำ​ท่าน​นั้น​จะ​ว่า​อย่างไร?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นักบวช​สูงสุด​จึง​ยืน​ขึ้น​ต่อหน้า​คน​ทั้งหลาย และ​ถาม​พระเยซู​ว่า “แก​จะ​ไม่​แก้​ตัว​ใน​สิ่ง​ที่​เขา​กล่าว​หา​แก​หรือ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
มหาปุโรหิตจึงลุกขึ้นยืนท่ามกลางที่ชุมนุมถามพระเยซูว่า “เจ้าไม่แก้ตัวในข้อหาที่พยานเขาตั้งมานี้หรือ?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มหาปุโรหิตจึงยืนขึ้นต่อหน้าที่ประชุมและถามพระเยซูว่า “ท่านจะไม่ตอบอะไรหรือ? ท่านจะว่าอย่างไรกับข้อกล่าวหาของพยานเหล่านี้?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มหาปุโรหิตประจำการจึงลุกขึ้นยืนท่ามกลางที่ชุมนุมถามพระเยซูว่า “ท่านไม่แก้ตัวในข้อหาที่พยานเขาตั้งมานี้หรือ”
Thai KJV 2003
มหาปุโรหิตจึงลุกขึ้นยืนท่ามกลางที่ชุมนุมถามพระเยซูว่า “ท่านไม่ตอบอะไรบ้างหรือ ซึ่งเขาเบิกความปรักปรำท่านนั้นจะว่าอย่างไร”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ยืน​ขึ้น​ต่อ​หน้า​เขา​เหล่า​นั้น และ​ถาม​พระ​เยซู​ว่า “ท่าน​ไม่​ตอบ​อะไร​หรือ ท่าน​จะ​ว่า​อย่างไร​กับ​คำ​ให้​การ​ที่​กล่าวหา​ท่าน​มา​นี้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​มหา​ปุโรหิต​จึง​ยืน​ขึ้น​ต่อ​หน้า​ที่​ประชุม​และ​ถาม​พระเยซู​ว่า “เจ้า​จะ​ไม่​ตอบ​อะไร​เลย​หรือ เจ้า​จะ​ไม่​แก้​ข้อ​กล่าว​หา​ของ​คน​เหล่า​นี้​หรือ​อย่างไร”
Thai Tok
มหา ปุโรหิต จึง ลุก ขึ้น ยืน ท่ามกลาง ที่ ชุมนุม ถาม พระ เยซู ว่า " ท่าน ไม่ ตอบ อะไร บ้าง หรือ ซึ่ง เขา เบิกความ ปรักปรำ ท่าน นั้น จะ ว่า อย่างไร "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มหาปุโรหิตจึงลุกขึ้นยืนท่ามกลางที่ชุมนุมถามพระเยซูว่า "ท่านไม่ตอบอะไรบ้างหรือ ซึ่งเขาเบิกความปรักปรำท่านนั้นจะว่าอย่างไร"