Mark 14:60 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มหาปุโรหิตจึงลุกขึ้นขึ้นท่ามกลางที่ชุมนุมถามพระเยซูว่า, “ท่านไม่ตอบอะไรบ้างหรือ ซึ่งเขาเบิกความปรักปรำท่านนั้นจะว่าอย่างไร?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นักบวชสูงสุดจึงยืนขึ้นต่อหน้าคนทั้งหลาย และถามพระเยซูว่า “แกจะไม่แก้ตัวในสิ่งที่เขากล่าวหาแกหรือ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
มหาปุโรหิตจึงลุกขึ้นยืนท่ามกลางที่ชุมนุมถามพระเยซูว่า “เจ้าไม่แก้ตัวในข้อหาที่พยานเขาตั้งมานี้หรือ?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มหาปุโรหิตจึงยืนขึ้นต่อหน้าที่ประชุมและถามพระเยซูว่า “ท่านจะไม่ตอบอะไรหรือ? ท่านจะว่าอย่างไรกับข้อกล่าวหาของพยานเหล่านี้?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มหาปุโรหิตประจำการจึงลุกขึ้นยืนท่ามกลางที่ชุมนุมถามพระเยซูว่า “ท่านไม่แก้ตัวในข้อหาที่พยานเขาตั้งมานี้หรือ”
Thai KJV 2003
มหาปุโรหิตจึงลุกขึ้นยืนท่ามกลางที่ชุมนุมถามพระเยซูว่า “ท่านไม่ตอบอะไรบ้างหรือ ซึ่งเขาเบิกความปรักปรำท่านนั้นจะว่าอย่างไร”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หัวหน้ามหาปุโรหิตยืนขึ้นต่อหน้าเขาเหล่านั้น และถามพระเยซูว่า “ท่านไม่ตอบอะไรหรือ ท่านจะว่าอย่างไรกับคำให้การที่กล่าวหาท่านมานี้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้วมหาปุโรหิตจึงยืนขึ้นต่อหน้าที่ประชุมและถามพระเยซูว่า “เจ้าจะไม่ตอบอะไรเลยหรือ เจ้าจะไม่แก้ข้อกล่าวหาของคนเหล่านี้หรืออย่างไร”
Thai Tok
มหา ปุโรหิต จึง ลุก ขึ้น ยืน ท่ามกลาง ที่ ชุมนุม ถาม พระ เยซู ว่า " ท่าน ไม่ ตอบ อะไร บ้าง หรือ ซึ่ง เขา เบิกความ ปรักปรำ ท่าน นั้น จะ ว่า อย่างไร "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มหาปุโรหิตจึงลุกขึ้นยืนท่ามกลางที่ชุมนุมถามพระเยซูว่า "ท่านไม่ตอบอะไรบ้างหรือ ซึ่งเขาเบิกความปรักปรำท่านนั้นจะว่าอย่างไร"