Mark 14:68 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่เปโตรปฏิเสธว่า, “ที่เจ้าว่านั้นข้าไม่รู่และไม่เข้าใจ.” เปโตรจึงออกไปที่ประตูบ้าน, แล้วไก่ก็ขัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่เปโตรก็ได้ปฏิเสธว่า “ผมไม่รู้ไม่เข้าใจว่าคุณพูดถึงเรื่องอะไร” แล้วเปโตรก็เดินไปทางประตูเข้าบ้าน และไก่ก็ขัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่เปโตรปฏิเสธว่า “ที่เจ้าพูดนั้นข้าไม่รู้เรื่องและไม่เข้าใจ” เปโตรจึงออกไปที่ประตูบ้าน แล้วไก่ก็ขัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เปโตรปฏิเสธว่า “เจ้าพูดอะไรข้าไม่รู้เรื่อง” แล้วออกไปที่ทางเข้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เปโตรปฏิเสธว่า “ที่เจ้าว่านั้นข้าไม่รู้เรื่องและไม่เข้าใจ” เปโตรจึงออกไปที่ประตูบ้าน
Thai KJV 2003
แต่เปโตรปฏิเสธว่า “ที่เจ้าว่านั้นข้าไม่รู้เรื่องและไม่เข้าใจ” เปโตรจึงออกไปที่ระเบียงบ้าน แล้วไก่ก็ขัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่เขาปฏิเสธว่า “เราไม่รู้และไม่เข้าใจว่าเจ้าพูดเรื่องอะไร” และเปโตรก็เดินออกไปทางลานบ้าน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่เปโตรปฏิเสธว่า “เจ้าพูดอะไรข้าไม่รู้เรื่อง” แล้วออกไปที่ทางเข้า
Thai Tok
แต่ เปโตร ปฏิเสธ ว่า " ที่ เจ้า ว่า นั้น ข้า ไม่ รู้ เรื่อง และ ไม่ เข้าใจ " เปโตร จึง ออก ไป ที่ ระเบียง บ้าน แล้ว ไก่ ก็ ขัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เปโตรปฏิเสธว่า "ที่เจ้าว่านั้นข้าไม่รู้เรื่องและไม่เข้าใจ" เปโตรจึงออกไปที่ระเบียงบ้าน แล้วไก่ก็ขัน