Mark 2:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้นล่วงไปหลายวัน พระองค์ได้เสด็จไปในเมืองกัปเรนาอูมอีก, และคนทั้งหลายได้ยินว่าพระองค์อยู่ในตึก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไม่กี่วันต่อมา พระเยซูก็เข้าไปในเมืองคาเปอรนาอุมอีก พอชาวบ้านรู้ข่าวว่าพระองค์กลับมาอยู่บ้านแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
หลังจากผ่านไปหลายวัน พระองค์เสด็จเข้าไปในเมืองคาเปอรนาอุมอีก เมื่อคนทั้งหลายได้ยินว่าพระองค์ประทับอยู่ที่บ้าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
สองสามวันต่อมาเมื่อพระเยซูเสด็จเข้าไปในเมืองคาเปอรนาอุมอีก ประชาชนได้ข่าวว่าพระองค์มาประทับที่บ้าน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ครั้นล่วงไปหลายวัน พระองค์ได้เสด็จไปในเมืองคาเปอรนาอุมอีก และคนทั้งหลายได้ยินว่าพระองค์ประทับที่บ้าน
Thai KJV 2003
ครั้นล่วงไปหลายวัน พระองค์ได้เสด็จไปในเมืองคาเปอรนาอุมอีก และคนทั้งหลายได้ยินว่า พระองค์ประทับที่บ้าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ครั้นล่วงไปสองสามวันพระเยซูก็กลับมายังเมืองคาเปอร์นาอุมอีก ผู้คนได้ยินว่าพระองค์อยู่ที่บ้าน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
สองสามวันต่อมา พระเยซูเข้าไปในเมืองคาเปอรนาอุมอีก เมื่อประชาชนได้ข่าวว่าพระองค์อยู่ที่บ้าน
Thai Tok
คน อัมพาต ได้ รับ การ รักษา จน หาย และ ได้ รับ ความ รอด ( มธ 9 : 1 - 8 ; ลก 5 : 18 - 26 ) ครั้น ล่วง ไป หลาย วัน พระองค์ ได้ เสด็จ ไป ใน เมือง คา เปอรนาอุ มอีก และ คน ทั้งหลาย ได้ยิน ว่า พระองค์ ประทับ ที่ บ้าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ครั้นล่วงไปหลายวัน พระองค์ได้เสด็จไปในเมืองคาเปอรนาอุมอีก และคนทั้งหลายได้ยินว่า พระองค์ประทับที่บ้าน