Mark 2:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้น​ล่วง​ไป​หลาย​วัน พระ​องค์​ได้​เสด็จ​ไป​ใน​เมือง​กัปเร​นา​อูม​อีก, และ​คน​ทั้ง​หลาย​ได้​ยิน​ว่า​พระ​องค์​อยู่​ใน​ตึก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไม่​กี่​วัน​ต่อมา พระเยซู​ก็​เข้า​ไป​ใน​เมือง​คาเปอรนาอุม​อีก พอ​ชาวบ้าน​รู้​ข่าว​ว่า​พระองค์​กลับ​มา​อยู่​บ้าน​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
หลังจากผ่านไปหลายวัน พระองค์เสด็จเข้าไปในเมืองคาเปอรนาอุมอีก เมื่อคนทั้งหลายได้ยินว่าพระองค์ประทับอยู่ที่บ้าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
สองสามวันต่อมาเมื่อพระเยซูเสด็จเข้าไปในเมืองคาเปอรนาอุมอีก ประชาชนได้ข่าวว่าพระองค์มาประทับที่บ้าน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ครั้นล่วงไปหลายวัน พระองค์ได้เสด็จไปในเมืองคาเปอรนาอุมอีก และคนทั้งหลายได้ยินว่าพระองค์ประทับที่บ้าน
Thai KJV 2003
ครั้นล่วงไปหลายวัน พระองค์ได้เสด็จไปในเมืองคาเปอรนาอุมอีก และคนทั้งหลายได้ยินว่า พระองค์ประทับที่บ้าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ครั้น​ล่วงไป​สองสาม​วัน​พระ​เยซู​ก็​กลับ​มา​ยัง​เมือง​คาเปอร์นาอุม​อีก ผู้​คน​ได้ยิน​ว่า​พระ​องค์​อยู่ที่​บ้าน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
สอง​สาม​วัน​ต่อมา พระเยซู​เข้า​ไป​ใน​เมือง​คาเปอรนาอุม​อีก เมื่อ​ประชาชน​ได้​ข่าว​ว่า​พระองค์​อยู่​ที่​บ้าน
Thai Tok
คน อัมพาต ได้ รับ การ รักษา จน หาย และ ได้ รับ ความ รอด ( มธ 9 : 1 - 8 ; ลก 5 : 18 - 26 ) ครั้น ล่วง ไป หลาย วัน พระองค์ ได้ เสด็จ ไป ใน เมือง คา เปอรนาอุ มอีก และ คน ทั้งหลาย ได้ยิน ว่า พระองค์ ประทับ ที่ บ้าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ครั้นล่วงไปหลายวัน พระองค์ได้เสด็จไปในเมืองคาเปอรนาอุมอีก และคนทั้งหลายได้ยินว่า พระองค์ประทับที่บ้าน