Mark 2:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​พระ​องค์​กำลัง​เสด็จ​ไป​นั้น ได้​ทรง​เห็น​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​เล​วี​บุตร​อา​ละ​ฟาย​นั่ง​อยู่​ที่​ด่าน​ภาษี, พระ​องค์​จึง​ตรัส​แก่​เขา​ว่า. “จง​ตาม​เรา​มา​เถิด.” เขา​ก็​ลุก​ขึ้น​ตาม​พระ​องค์​ไป
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขณะ​ที่​พระองค์​เดิน​มา​ตาม​ทาง​นั้น​ก็​เห็น​เลวี​ลูก​ของ​อัลเฟอัส​นั่ง​อยู่​ที่​ด่าน​เก็บ​ภาษี พระองค์​พูด​กับ​เขา​ว่า “ตาม​เรา​มา” เลวี​ก็​ลุก​ขึ้น​ตาม​พระองค์​ไป​ทันที
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อพระองค์กำลังเสด็จไปนั้น ก็เห็นชายคนหนึ่งชื่อเลวีบุตรอัลเฟอัสนั่งอยู่ที่ด่านภาษี จึงตรัสกับเขาว่า “จงตามเรามาเถิด” เขาก็ลุกขึ้นตามพระองค์ไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขณะพระองค์ทรงดำเนินไปตามทางทรงเห็นเลวีบุตรอัลเฟอัสนั่งอยู่ที่ด่านเก็บภาษีจึงตรัสกับเขาว่า “จงตามเรามา” เลวีก็ลุกขึ้นติดตามพระองค์ไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อพระองค์กำลังเสด็จไปนั้น ก็เห็นชายคนหนึ่งชื่อเลวีบุตรอัลเฟอัสนั่งอยู่ที่ด่านภาษี จึงตรัสแก่เขาว่า “จงตามเรามาเถิด” เขาก็ลุกขึ้นตามพระองค์ไป
Thai KJV 2003
เมื่อพระองค์กำลังเสด็จไปนั้น พระองค์ก็ทอดพระเนตรเห็นเลวีบุตรชายอัลเฟอัสนั่งอยู่ที่ด่านเก็บภาษี จึงตรัสแก่เขาว่า “จงตามเรามาเถิด” เขาก็ลุกขึ้นตามพระองค์ไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขณะที่​พระ​องค์​เดิน​ผ่าน​ไป​ก็​แลเห็น​เลวี​บุตร​ของ​อัลเฟอัส​กำลัง​นั่ง​อยู่​ที่​ด่าน​เก็บ​ภาษี จึง​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “จง​ตาม​เรา​มาเถิด” เขา​ก็​ลุก​ขึ้น​และ​ติดตาม​พระ​องค์​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขณะ​พระองค์​เดิน​ไป​ตาม​ทาง ก็​เห็น​เลวี​ลูก​ชาย​อัลเฟอัส​นั่ง​อยู่​ที่​ด่าน​เก็บ​ภาษี จึง​พูด​กับ​เขา​ว่า “จง​ตาม​เรา​มา” เลวี​ก็​ลุก​ขึ้น​ตาม​พระองค์​ไป
Thai Tok
เมื่อ พระองค์ กำลัง เสด็จ ไป นั้น พระองค์ ก็ ทอดพระเนตร เห็น เลวีบุตร ชาย อัลเฟอัส นั่ง อยู่ ที่ ด่าน เก็บ ภาษี จึง ตรัส แก่ เขา ว่า " จง ตาม เรา มา เถิด " เขา ก็ ลุก ขึ้น ตาม พระองค์ ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อพระองค์กำลังเสด็จไปนั้น พระองค์ก็ทอดพระเนตรเห็นเลวีบุตรชายอัลเฟอัสนั่งอยู่ที่ด่านภาษี จึงตรัสแก่เขาว่า "จงตามเรามาเถิด" เขาก็ลุกขึ้นตามพระองค์ไป