Mark 3:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​พระ​องค์​จึง​เรียก​คน​เหล่านั้น​มา​ตรัส​แก่​เขา​เป็น​คำ​เปรียบ​ว่า, “ซาตาน​จะ​ขับ​ซาตาน​ให้​ออก​อย่างไร​ได้?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเยซู​จึง​เรียก​พวก​เขา​มา​ใกล้ๆ​แล้ว​เล่า​เรื่อง​เปรียบเทียบ​ให้​ฟัง​ว่า “ซาตาน​จะ​ขับ​ไล่​ตัว​มัน​เอง​ได้​เหรอ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์จึงเรียกคนเหล่านั้นมา ตรัสกับพวกเขาเป็นเรื่องเปรียบเทียบว่า “ซาตานจะขับซาตานออกได้อย่างไร?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระเยซูจึงทรงเรียกพวกเขามาและตรัสกับพวกเขาโดยยกคำอุปมาว่า “ซาตานจะไล่ซาตานออกได้อย่างไร?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายพระองค์จึงเรียกคนเหล่านั้นมาตรัสแก่เขาเป็นคำเปรียบว่า “ซาตานจะขับตัวเองให้ออกอย่างไรได้
Thai KJV 2003
ฝ่ายพระองค์จึงเรียกคนเหล่านั้นมาตรัสแก่เขาเป็นคำอุปมาว่า “ซาตานจะขับซาตานให้ออกอย่างไรได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​เรียก​พวก​เขา​มาหา​และ​กล่าว​เป็น​อุปมา​ว่า “ซาตาน​จะ​ขับ​ซาตาน​ออก​เอง​ได้​อย่างไร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเยซู​เรียก​พวก​เขา​มา​แล้ว​พูด​เปรียบ​เทียบ​ว่า “ซาตาน​จะ​ไล่​ซาตาน​ออก​ได้​อย่างไร
Thai Tok
ฝ่าย พระองค์ จึง เรียก คน เหล่า นั้น มา ตรัส แก่ เขา เป็น คำ อุปมา ว่า " ซา ตาน จะ ขับ ซา ตาน ให้ออก อย่างไร ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายพระองค์จึงเรียกคนเหล่านั้นมาตรัสแก่เขาเป็นคำอุปมาว่า "ซาตานจะขับซาตานให้ออกอย่างไรได้