Mark 3:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​องค์​ทรง​ทอด​พระ​เนตร​ดู​คน​ที่​นั่ง​ล้อม​รอบ​นั้น​แล้ว​ตรัส​ว่า, “นี่​คือ​มารดา​และ​พี่​น้อง​ของ​เรา
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​พระองค์​ก็​มอง​ไป​ยัง​คน​ที่​นั่ง​ล้อม​รอบ​พระองค์​อยู่​และ​พูด​ว่า “พวก​คุณ​นี่​ไง ที่​เป็น​แม่​และ​พี่น้อง​ของ​เรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทอดพระเนตรคนที่นั่งล้อมรอบนั้นแล้วตรัสว่า “คนเหล่านี้เป็นมารดาและพี่น้องของเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วพระองค์ทรงมองดูบรรดาผู้ที่นั่งอยู่รอบพระองค์และตรัสว่า “นี่คือมารดาและพี่น้องของเรา!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทอดพระเนตรคนที่นั่งล้อมรอบนั้นแล้วตรัสว่า “นี่เป็นมารดาและพี่น้องของเรา
Thai KJV 2003
พระองค์ทอดพระเนตรคนที่นั่งล้อมรอบพระองค์นั้นแล้วตรัสว่า “ดูเถิด นี่เป็นมารดาและพี่น้องของเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​มองดู​ผู้​คน​ที่​นั่ง​ล้อมรอบ​อยู่ และ​กล่าว​ว่า “นี่​คือ​มารดา​และ​พี่น้อง​ของ​เรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​พระองค์​ก็​มอง​ดู​คน​ที่​นั่ง​อยู่​รอบ​ตัว และ​พูด​ว่า “นี่​คือ​แม่​และ​พี่​น้อง​ของ​เรา
Thai Tok
พระองค์ ทอดพระเนตร คน ที่นั่ง ล้อม รอบ พระองค์ นั้น แล้ว ตรัส ว่า " ดูเถิด นี่ เป็น มารดา และ พี่น้อง ของ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทอดพระเนตรคนที่นั่งล้อมรอบพระองค์นั้นแล้วตรัสว่า "ดูเถิด นี่เป็นมารดาและพี่น้องของเรา