Mark 4:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วย​ว่า​ผู้ใด​มี​อยู่​แล้ว​จะ​เพิ่มเติม​ให้​ผู้​นั้น​อีก, แต่​ผู้ใด​ไม่​มี, แม้ว่า​ซึ่ง​เขา​มี​อยู่​นั้น​จะ​ต้อง​เอา​ไป​จาก​เขา.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่​เข้าใจ​อยู่​แล้ว​ก็​จะ​เข้าใจ​มาก​ยิ่ง​ขึ้น ส่วน​คน​ที่​ไม่​เข้าใจ​แล้ว​ยัง​ไม่​สนใจ​ฟัง​อีก แม้​สิ่ง​ที่​เขาเข้า​ใจ​ก็​จะ​หาย​ไป​ด้วย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่าใครมีอยู่แล้วจะทรงเพิ่มเติมให้คนนั้นอีก แต่ใครไม่มี แม้สิ่งที่เขามีอยู่นั้นจะทรงเอาไปจากเขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ใดมีอยู่แล้วจะได้รับเพิ่มขึ้น ส่วนผู้ที่ไม่มีแม้ที่เขามีอยู่ก็จะถูกริบเอาไปจากเขา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ด้วยว่าผู้ใดมีอยู่แล้วจะทรงเพิ่มเติมให้ผู้นั้นอีก แต่ผู้ใดไม่มี แม้ว่าซึ่งเขามีอยู่นั้นจะทรงเอาไปเสียจากเขา”
Thai KJV 2003
ด้วยว่าผู้ใดมีอยู่แล้วจะเพิ่มเติมให้ผู้นั้นอีก แต่ผู้ใดไม่มี แม้ว่าซึ่งเขามีอยู่นั้นจะเอาไปเสียจากเขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใคร​ก็​ตาม​ที่​มี​อยู่​แล้ว ก็​จะ​ได้​รับ​มาก​ขึ้น และ​ใคร​ที่​ไม่​มี แม้แต่​สิ่ง​ที่​เขา​มี​อยู่ ก็​จะ​ถูก​ริบ​ไป​จาก​เขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใคร​มี​อยู่​แล้ว​ก็​จะ​ได้​รับ​เพิ่ม ส่วน​ใคร​ไม่​มี แม้​ที่​มี​อยู่​ก็​จะ​ถูก​ริบ​ไป​จาก​เขา”
Thai Tok
ด้วยว่า ผู้ ใด มี อยู่ แล้ว จะ เพิ่มเติม ให้ ผู้ นั้น อีก แต่ ผู้ ใด ไม่ มี แม้ ว่า ซึ่ง เขา มี อยู่ นั้น จะ เอา ไป เสีย จาก เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ด้วยว่าผู้ใดมีอยู่แล้วจะเพิ่มเติมให้ผู้นั้นอีก แต่ผู้ใดไม่มี แม้ว่าซึ่งเขามีอยู่นั้นจะเอาไปเสียจากเขา"