Mark 4:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​นอก​จาก​คำ​เปรียบ พระ​องค์​มิได้​ตรัส​แก่​เขา​เลย. แต่​เมื่อ​ว่าง​คน พระ​องค์​จึง​ทรง​อธิบาย​สิ่ง​สาร​พัตร​แก่​เหล่า​สาวก​ให้​แจ้ง
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​เล่า​ทุก​เรื่อง​โดย​ใช้​เรื่อง​เปรียบเทียบ​หมด และ​เมื่อ​อยู่​กัน​ตาม​ลำพัง​กับ​ศิษย์​พระองค์​ก็​จะ​อธิบาย​ให้​พวก​เขา​เข้าใจ​ทุก​อย่าง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นอกจากอุปมาแล้ว พระองค์ไม่ได้ตรัสอะไรกับพวกเขาอีก แต่เมื่ออยู่ตามลำพัง พระองค์ทรงอธิบายทุกสิ่งทุกอย่างแก่พวกสาวก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ตรัสกับพวกเขาเป็นคำอุปมาทั้งสิ้น แต่เมื่อพระองค์ทรงอยู่กับเหล่าสาวกตามลำพังก็ทรงอธิบายทุกสิ่ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และนอกจากคำอุปมา พระองค์มิได้ตรัสแก่เขาเลย แต่เมื่อฝูงคนไปแล้ว พระองค์จึงทรงอธิบายสิ่งสารพัดนั้นแก่เหล่าสาวก
Thai KJV 2003
และนอกจากคำอุปมา พระองค์มิได้ตรัสแก่เขาเลย แต่เมื่อพวกเขาอยู่ตามลำพัง พระองค์จึงทรงอธิบายสิ่งสารพัดนั้นแก่เหล่าสาวก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​ไม่​ได้​กล่าว​สิ่งใด​โดย​ไม่​ใช้​คำ​อุปมา​ให้​พวก​เขา​ฟัง แต่​ยัง​ได้​อธิบาย​ทุก​สิ่ง​เป็นการ​ส่วนตัว​ให้​แก่​พวก​สาวก​ของ​พระ​องค์​เอง​ด้วย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​ไม่​ได้​กล่าว​สิ่ง​ใด​กับ​พวก​เขา​โดย​ไม่​ใช้​อุปมา​เลย แต่​เมื่อ​อยู่​กับ​พวก​สาวก​ตาม​ลำพัง พระองค์​ก็​อธิบาย​ทุก​สิ่ง
Thai Tok
และ นอกจาก คำ อุปมา พระองค์ มิได้ ตรัส แก่ เขา เลย แต่ เมื่อ พวก เขา อยู่ ตามลำพัง พระองค์ จึง ทรง อธิบาย สิ่ง สารพัด นั้น แก่ เหล่า สาวก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และนอกจากคำอุปมา พระองค์มิได้ตรัสแก่เขาเลย แต่เมื่อพวกเขาอยู่ตามลำพัง พระองค์จึงทรงอธิบายสิ่งสารพัดนั้นแก่เหล่าสาวก