Mark 5:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​คน​เลี้ยง​สุกร​นั้น​ต่าง​คน​ต่าง​หนี​ไป​บอก​เนื้อ​ความ​แก่​คน​ใน​เมือง​และ​นอก​เมือง แล้ว​คน​ทั้ง​ปวง​ก็​ออก​มา​ดู​เหตุการณ์​ที่​เกิด​ขึ้น​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​คน​เลี้ยง​หมู​วิ่ง​เข้า​ไป​เล่า​เรื่องนี้​ให้​คน​ใน​เมือง​และ​ใน​ชนบท​ฟัง พวก​เขา​ออก​มา​ดู​ว่า​เกิด​อะไร​ขึ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ส่วนพวกคนที่เลี้ยงสุกรนั้นต่างหนีไปและเล่าเรื่องนี้ทั้งในเมืองและนอกเมือง คนทั้งหลายก็ออกมาดูเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บรรดาคนเลี้ยงสุกรวิ่งเข้าไปเล่าเรื่องนี้ในเมืองและในชนบทโดยรอบ ผู้คนพากันออกมาดูว่าเกิดอะไรขึ้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายคนเลี้ยงสุกรนั้น ต่างคนต่างหนีไปเล่าเรื่องทั้งในนครและบ้านนอก แล้วคนทั้งปวงก็ออกมาดูเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนั้น
Thai KJV 2003
ฝ่ายคนเลี้ยงสุกรนั้นต่างคนต่างหนีไปเล่าเรื่องทั้งในนครและบ้านนอก แล้วคนทั้งปวงก็ออกมาดูเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​คน​เลี้ยง​หมู​ก็​วิ่ง​หนี​ไป​บอก​เรื่อง​ทั้ง​ใน​เมือง​และ​ชนบท และ​ผู้​คน​จึง​มา​ดู​กันว่า​ได้​เกิด​อะไร​ขึ้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​คน​เลี้ยง​หมู​ก็​วิ่ง​ไป​เล่า​เรื่อง​นี้​ใน​เมือง​และ​ชนบท ผู้​คน​ก็​ออก​มา​ดู​เหตุการณ์​ที่​เกิดขึ้น
Thai Tok
ฝ่าย คน เลี้ยง สุกร นั้น ต่าง คน ต่าง หนี ไป เล่า เรื่อง ทั้ง ใน นคร และ บ้านนอก แล้ว คน ทั้งปวง ก็ ออก มา ดู เหตุการณ์ ที่ เกิด ขึ้น นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายคนเลี้ยงสุกรนั้นต่างคนต่างหนีไปเล่าเรื่องทั้งในนครและบ้านนอก แล้วคนทั้งปวงก็ออกมาดูเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนั้น