Mark 5:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​พระ​องค์​ได้​เสด็จ​ไป​กับ​คน​นั้น. มี​คน​เป็น​อัน​มาก​ตาม​ไป​และ​เบียดเสียด​พระ​องค์
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​จึง​ตาม​ไยรัส​ไป แล้ว​ผู้คน​ก็​เดิน​เบียดเสียด​ตาม​พระเยซู
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์จึงเสด็จไปกับเขา มหาชนตามไปและเบียดเสียดพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดังนั้นพระเยซูจึงเสด็จไปกับเขา ผู้คนคับคั่งตามมาเบียดเสียดกันอยู่รอบพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายพระองค์ได้เสด็จไปกับคนนั้น มีคนเป็นอันมากตามไปและเบียดเสียดพระองค์
Thai KJV 2003
ฝ่ายพระเยซูได้เสด็จไปกับคนนั้น มีคนเป็นอันมากตามพระองค์ไป และเบียดเสียดพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​ก็​ไป​กับ​เขา มี​ผู้​คน​จำนวนมาก​ที่​ติดตาม​พระ​องค์​ไป​และ​เบียดเสียด​พระ​องค์​รอบ​ด้าน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเยซู​จึง​ไป​กับ​เขา ฝูง​ชน​กลุ่ม​ใหญ่​ตาม​มา​และ​เบียด​เสียด​กัน​อยู่​รอบ​พระองค์
Thai Tok
ฝ่าย พระ เยซู ได้ เสด็จ ไป กับ คน นั้น มีค น เป็นอันมาก ตาม พระองค์ ไป และ เบียดเสียด พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายพระเยซูได้เสด็จไปกับคนนั้น มีคนเป็นอันมากตามพระองค์ไป และเบียดเสียดพระองค์