Mark 5:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะว่า​ได้​ล่าม​โซ่​ใส่​ตรวน​หลาย​หน​แล้ว, เขา​ก็​หัก​โซ่​ตรวน​เสีย, และ​ไม่​มี​ผู้ใด​จะ​ทำ​ให้​เขา​สงบ​ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​เขา​ถูก​ล่าม​โซ่​ที่​มือ​และ​เท้า​อยู่​บ่อยๆ​แต่​เขา​ก็​กระชาก​มัน​ขาด​ทุก​ครั้ง จน​ไม่​มี​ใคร​ควบคุม​เขา​ได้​อีก​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะเคยล่ามโซ่ใส่ตรวนเขาหลายครั้งแล้ว แต่เขาก็หักโซ่และฟาดตรวนหลุดออก ไม่มีใครมีแรงพอจะทำให้เขาสงบได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะเคยล่ามโซ่ใส่ตรวนมือเท้าของเขาหลายครั้งแล้ว แต่เขาก็กระชากโซ่ตรวนขาด ไม่มีใครแข็งแรงพอจะทำให้เขาสิ้นพยศ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะว่าได้ล่ามโซ่ใส่ตรวนหลายหนแล้ว เขาก็หักโซ่และฟาดตรวนเสีย ไม่มีผู้ใดมีแรงพอที่จะทำให้เขาสงบได้
Thai KJV 2003
เพราะว่าได้ล่ามโซ่ใส่ตรวนหลายหนแล้ว เขาก็หักโซ่และฟาดตรวนเสีย ไม่มีผู้ใดมีแรงพอที่จะทำให้เขาสงบได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​ถูก​ล่ามโซ่​คล้องตรวน​บ่อย​ครั้ง แต่​ก็​สามารถ​หัก​โซ่​และ​ตรวน​ออก​เป็น​ชิ้นๆ และ​ไม่​มี​ใคร​ที่​แข็งแรง​พอ​ที่​จะ​ทำ​ให้​เขา​สงบ​ลง​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ​เขา​เคย​ถูก​ล่าม​โซ่​ตรวน​มือ​และ​เท้า​หลาย​ครั้ง​แล้ว แต่​เขา​ก็​กระชาก​จน​โซ่​ตรวน​เท้า​ขาด ไม่​มี​ใคร​แข็งแรง​พอ​จะ​ปราบ​เขา​ได้
Thai Tok
เพราะว่า ได้ ล่าม โซ่ ใส่ ตรวน หลาย หน แล้ว เขา ก็ หัก โซ่ และ ฟาด ตรวน เสีย ไม่ มี ผู้ ใด มี แรง พอที่ จะ ทำให้ เขา สงบ ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะว่าได้ล่ามโซ่ใส่ตรวนหลายหนแล้ว เขาก็หักโซ่และฟาดตรวนเสีย ไม่มีผู้ใดมีแรงพอที่จะทำให้เขาสงบได้