Mark 6:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​คน​ทั้ง​ปวง​ได้​เห็น​พระ​องค์​กับ​สาวก​ไป​นั้น, มี​หลาย​คน​รู้จัก​พระ​องค์. จึง​พา​กัน​ออก​จาก​บ้าน​เมือง​ทั้ง​ปวง​ไป​ถึง​ก่อน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ก็​มี​คน​จำนวน​มาก​เห็น​พวก​เขา​จาก​ไป​และ​จำ​เขา​ได้ จึง​มี​คน​มากมาย​จาก​หมู่บ้าน​ต่างๆ​รีบ​เดิน​ตาม​ไป​ที่​นั่น และ​ไป​ถึง​ก่อน​พวก​เขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขณะที่ไปนั้นมีคนจำนวนมากเห็นและจำได้ จึงพากันออกจากเมืองต่างๆ วิ่งไปถึงที่หมายล่วงหน้าก่อนพวกของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่หลายคนเห็นพวกเขาก็จำได้และพากันวิ่งจากเมืองต่างๆ ไปถึงที่นั่นก่อน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนเป็นอันมากเห็นพระองค์กับสาวกกำลังไป และจำได้ จึงพากันวิ่งออกจากบ้านเมืองทั้งปวงไปถึงก่อน
Thai KJV 2003
คนเป็นอันมากเห็นพระองค์กับสาวกกำลังไป และมีหลายคนจำพระองค์ได้ จึงพากันวิ่งออกจากบ้านเมืองทั้งปวงไปถึงก่อน และพากันเฝ้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​จำนวน​มาก​ได้​เห็น​พระ​เยซู​และ​อัครทูต​ออกเรือ​กัน​ไป​ก็​จำได้ จึง​พา​กัน​วิ่ง​ออก​จาก​เมือง​ต่างๆ และ​ไป​ถึง​ที่​หมาย​ก่อน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​หลาย​คน​เห็น​พวก​เขา​ก็​จำ​ได้​และ​พา​กัน​วิ่ง​จาก​เมือง​ต่าง​ๆ ไป​ถึง​ที่​นั่น​ก่อน
Thai Tok
คน เป็นอันมาก เห็น พระองค์ กับ สาวก กำลัง ไป และ มี หลาย คน จำ พระองค์ ได้ จึง พา กัน วิ่ง ออก จาก บ้านเมือง ทั้งปวง ไป ถึง ก่อน และ พา กัน เฝ้า พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนเป็นอันมากเห็นพระองค์กับสาวกกำลังไป และมีหลายคนจำพระองค์ได้ จึงพากันวิ่งออกจากบ้านเมืองทั้งปวงไปถึงก่อน และพากันเฝ้าพระองค์