Mark 6:38 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​องค์​ตรัส​ถาม​เขา​ว่า, “พวก​ท่าน​มี​ขนม​ปัง​อยู่​กี่​อัน? ไป​ดู​เถิด.” เมื่อ​รู้​แล้ว​เขา​ทูล​ว่า มี​ขนม​ปัง​ห้า​อัน​กับ​ปลา​สอง​ตัว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเยซู​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “ไป​ดู​สิ​ว่า​คุณ​มี​ขนมปัง​อยู่​กี่​ก้อน” เมื่อ​พวก​เขา​รู้​ก็​กลับ​มา​บอก​ว่า “มี​ขนมปัง​ห้า​ก้อน​กับ​ปลา​สอง​ตัว​ครับ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ตรัสตอบพวกเขาว่า “พวกท่านมีขนมปังอยู่กี่ก้อน? ไปดูซิ” เมื่อทราบแล้วพวกเขาจึงทูลว่า “มีขนมปังห้าก้อนกับปลาสองตัว”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ตรัสถามว่า “พวกท่านมีขนมปังกี่ก้อน? ไปดูซิ” เมื่อรู้แล้วพวกเขาจึงกลับมาทูลว่า “มีขนมปังห้าก้อนกับปลาสองตัว”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ตรัสตอบเขาว่า “พวกท่านมีขนมปังอยู่กี่ก้อน ไปดูซิ” เมื่อรู้แล้วเขาจึงทูลว่า “มีขนมปังห้าก้อนกับปลาสองตัว”
Thai KJV 2003
พระองค์ตรัสตอบเขาว่า “พวกท่านมีขนมปังอยู่กี่ก้อน ไปดูซิ” เมื่อรู้แล้วเขาจึงทูลว่า “มีขนมปังห้าก้อนกับปลาสองตัว”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​กล่าว​ว่า “ดูสิ​ว่า​เจ้า​มี​ขนมปัง​อยู่​กี่​ก้อน” เมื่อ​พวก​เขา​ทราบ​แล้ว​ก็​พูด​ว่า “5 ก้อน​กับ​ปลา 2 ตัว”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​ถาม​ว่า “มี​ขนมปัง​กี่​ก้อน ไป​ดู​ซิ” เมื่อ​พวก​เขา​รู้​จึง​กลับ​มา​บอก​ว่า “มี​ขนมปัง​ห้า​ก้อน​กับ​ปลา​สอง​ตัว”
Thai Tok
พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า " พวก ท่าน มี ขนมปัง อยู่ กี่ ก้อน ไป ดูซิ " เมื่อ รู้ แล้ว เขา จึง ทูล ว่า " มี ขนมปัง ห้า ก้อน กับ ปลา สอง ตัว "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ตรัสตอบเขาว่า "พวกท่านมีขนมปังอยู่กี่ก้อน ไปดูซิ" เมื่อรู้แล้วเขาจึงทูลว่า "มีขนมปังห้าก้อนกับปลาสองตัว"