Mark 7:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะว่า​สิ่ง​นั้น​มิได้​เข้า​ใน​ใจ, แต่​ลง​ไป​ใน​ท้อง​แล้ว​ก็​ถ่าย​ออกมา​ภายนอก?” ที่​ทรง​สอน​อย่าง​นี้​ก็​หมาย​ว่า​อาหาร​ทุก​อย่าง​ปราศ​จาก​มลทิน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​มัน​ไม่​ได้​เข้า​ไป​ใน​จิตใจ แต่​มัน​ตก​ลง​ไป​ใน​ท้อง แล้ว​ก็​ถ่าย​ออก​มา” (ที่​พระองค์​พูด​อย่างนี้ ก็​แสดง​ว่า​อาหาร​ทุก​ชนิด​สะอาด​กิน​ได้​หมด)
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่าสิ่งนั้นไม่ได้เข้าไปในใจ แต่ลงไปในท้องแล้วก็ถ่ายออกลงส้วมไป” (เป็นการประกาศว่าอาหารทุกอย่างสะอาด)
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะมันไม่ได้เข้าไปในใจ แต่ลงไปในท้องแล้วออกจากร่างกาย” (ที่พระเยซูตรัสเช่นนี้เป็นการประกาศว่าอาหารทั้งปวง “ปราศจากมลทิน”)
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะว่าสิ่งนั้นมิได้เข้าในใจ แต่ลงไปในท้องแล้วก็ถ่ายออกลงส้วมไป” (ที่ทรงสอนอย่างนี้ก็เป็นการประกาศว่า อาหารทุกอย่างปราศจากมลทิน)
Thai KJV 2003
เพราะว่าสิ่งนั้นมิได้เข้าในใจ แต่ลงไปในท้องแล้วก็ถ่ายออกลงส้วมไป ทำให้อาหารทุกอย่างปราศจากมลทิน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​ว่า​มัน​ไม่​สามารถ​เข้าไป​ภาย​ใน​จิตใจ​ของเขา​ได้ แต่​ผ่าน​เข้าไป​ใน​ท้อง แล้ว​ก็​ออก​นอก​กาย​ไป” (ฉะนั้น​พระ​องค์​ประกาศ​ว่า​อาหาร​ทุก​อย่าง​ไม่​มี​มลทิน)
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ​มัน​ไม่​ได้​เข้า​ไป​ใน​ใจ แต่​ลง​ท้อง​แล้ว​ขับถ่าย​ออก​ไป” (ที่​พระเยซู​พูด​อย่าง​นี้​เพื่อ​ประกาศ​ว่า​อาหาร​ทุก​อย่าง​สะอาด)
Thai Tok
เพราะว่า สิ่ง นั้น มิได้ เข้า ใน ใจ แต่ ลง ไป ใน ท้อง แล้ว ก็ ถ่าย ออก ลง ส้วม ไป ทำให้ อาหาร ทุก อย่าง ปราศจาก มลทิน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะว่าสิ่งนั้นมิได้เข้าในใจ แต่ลงไปในท้องแล้วก็ถ่ายออกลงส้วมไป ทำให้อาหารทุกอย่างปราศจากมลทิน"