Mark 7:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​พระ​องค์​ตรัส​แก่​ผู้หญิง​นั้น​ว่า, “เพราะ​เหตุ​ถ้อยคำ​นี้​จง​กลับไป​เถิด. ผี​ออก​จาก​ลูก​สาว​ของ​เจ้า​แล้ว.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​พูด​ว่า “ตอบ​ได้​ดี​มาก กลับ​ไป​บ้าน​เถอะ เพราะ​ผี​ชั่ว​ได้​ออก​จาก​ลูกสาว​คุณ​แล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วพระองค์ตรัสกับนางว่า “เพราะถ้อยคำนี้ท่านจงกลับไปเถิด ผีออกจากตัวลูกสาวของท่านแล้ว”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วพระองค์จึงตรัสบอกนางว่า “ไปเถิด เพราะคำตอบของเจ้า ผีนั้นออกจากลูกสาวของเจ้าแล้ว”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วพระองค์ตรัสแก่นางว่า “เพราะเหตุถ้อยคำนี้จงกลับไปเถิด ผีออกจากลูกสาวของเจ้าแล้ว”
Thai KJV 2003
แล้วพระองค์ตรัสแก่นางว่า “เพราะเหตุถ้อยคำนี้จงกลับไปเถิด ผีออกจากลูกสาวของเจ้าแล้ว”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​พระ​องค์​กล่าว​กับ​นาง​ว่า “เป็น​เพราะ​คำ​ตอบ​เช่น​นี้ เจ้า​จง​ไป​เถิด มาร​ได้​ออก​ไป​จาก​ตัว​บุตร​สาว​ของ​เจ้า​แล้ว”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​พระองค์​จึง​บอก​ว่า “เพราะ​คำ​ตอบ​เช่น​นี้ จง​ไป​เถิด เพราะ​ผี​ออก​จาก​ตัว​ลูก​สาว​ของ​เจ้า​แล้ว”
Thai Tok
แล้ว พระองค์ ตรัส แก่ นาง ว่า " เพราะ เหตุ ถ้อยคำ นี้ จง กลับ ไป เถิด ผี ออก จาก ลูก สาว ของ เจ้า แล้ว "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วพระองค์ตรัสแก่นางว่า "เพราะเหตุถ้อยคำนี้จงกลับไปเถิด ผีออกจากลูกสาวของเจ้าแล้ว"