Mark 7:37 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ทั้ง​ปวง​ก็​ประหลาด​ใจ​นักหนา​พูด​กัน​ว่า, “สรรพ​สิ่ง​ซึ่ง​พระ​องค์​ทรง​กระทำ​นั้น​ล้วน​แต่​ดี​คน​หู​หนวก​ก็​ยิน​ได้, และ​คน​ใบ้​ก็​พูด​ได้.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่​ได้ยิน​ก็​ประหลาดใจ​มาก​และ​พูด​ว่า “ทุก​อย่าง​ที่​เขา​ทำ​นั้น​ยอดเยี่ยม​จริงๆ​ขนาด​คน​หูหนวก​ยัง​ทำ​ให้​ได้ยิน และ​คน​ใบ้​ยัง​ทำ​ให้​พูด​ได้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนทั้งหลายก็ประหลาดใจอย่างยิ่ง พูดกันว่า “ท่านผู้นี้ทำทุกอย่างล้วนดีทั้งนั้น ท่านทำได้แม้กระทั่งให้คนหูหนวกได้ยิน และคนใบ้พูดได้”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ประชาชนประหลาดใจยิ่งนักและพูดว่า “พระองค์ทรงกระทำแต่สิ่งดีๆ ทั้งนั้น พระองค์ถึงกับทรงกระทำให้คนหูหนวกได้ยินและคนใบ้พูดได้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนทั้งปวงก็ประหลาดใจเหลือเกิน พูดกันว่า “พระองค์ทรงกระทำล้วนแต่ดีทั้งนั้น ทรงกระทำคนหูหนวกให้ได้ยิน คนใบ้ให้พูดได้”
Thai KJV 2003
พวกเขาก็ประหลาดใจเหลือเกิน พูดกันว่า “พระองค์ทรงกระทำล้วนแต่ดีทั้งนั้น ทรงกระทำคนหูหนวกให้ได้ยิน คนใบ้ให้พูดได้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฝูง​ชน​ประหลาดใจ​ยิ่งนัก​จึง​พูด​ว่า “ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ล้วน​เป็น​สิ่ง​ดี แม้แต่​คน​หูหนวก​ก็​ได้ยิน​และ​คนใบ้​ก็​พูด​ได้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้​คน​ต่าง​ประหลาด​ใจ พูด​กัน​ว่า “ท่าน​ทำ​ทุก​สิ่ง​ได้​อย่าง​ดี ถึง​กับ​ทำ​ให้​คน​หูหนวก​ได้ยิน​และ​คน​ใบ้​พูด​ได้”
Thai Tok
พวก เขา ก็ ประหลาด ใจ เหลือเกิน พูด กัน ว่า " พระองค์ ทรง กระทำ ล้วน แต่ ดี ทั้งนั้น ทรง กระทำ คน หู หนวก ให้ ได้ยิน คน ใบ้ ให้ พูด ได้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกเขาก็ประหลาดใจเหลือเกิน พูดกันว่า "พระองค์ทรงกระทำล้วนแต่ดีทั้งนั้น ทรงกระทำคนหูหนวกให้ได้ยิน คนใบ้ให้พูดได้"