Mark 8:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“เรา​มี​ใจ​เมตตา​คน​เหล่านี้, เพราะ​เขา​ค้าง​อยู่​กับ​เรา​ได้​สาม​วัน​แล้ว, และ​เดี๋ยวนี้​เขา​จึง​ไม่​มี​อะไร​กิน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“สงสาร​คน​พวกนี้​จริงๆ​เพราะ​เขา​อยู่​ที่​นี่​กับ​เรา​มา​สาม​วัน​แล้ว และ​ไม่​มี​อะไร​กิน​ด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เราสงสารฝูงชนนี้ เพราะพวกเขาค้างอยู่กับเราได้สามวันแล้ว และไม่มีอาหารจะกิน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เราสงสารคนเหล่านี้ พวกเขามาอยู่กับเราสามวันแล้วและไม่มีอะไรกิน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เราสงสารคนเหล่านี้ เพราะเขาค้างอยู่กับเราได้สามวันแล้ว และไม่มีอาหารจะกิน
Thai KJV 2003
“เราสงสารคนเหล่านี้ เพราะเขาค้างอยู่กับเราได้สามวันแล้วและไม่มีอาหารจะกิน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“เรา​สงสาร​บรรดา​ฝูง​ชน​เพราะ​พวก​เขา​อยู่​กับ​เรา​มา​ได้ 3 วัน​แล้ว​โดย​ไม่​มี​อะไร​รับประทาน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“เรา​สงสาร​คน​เหล่า​นี้ พวก​เขา​มา​อยู่​กับ​เรา​สาม​วัน​แล้ว และ​ไม่​มี​อะไร​กิน
Thai Tok
" เรา สงสาร คน เหล่า นี้ เพราะ เขา ค้าง อยู่ กับ เรา ได้ สาม วัน แล้ว และ ไม่ มี อาหาร จะ กิน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"เราสงสารคนเหล่านี้ เพราะเขาค้างอยู่กับเราได้สามวันแล้วและไม่มีอาหารจะกิน