Mark 8:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหล่า​สาวก​ทูล​พระ​องค์​ว่า, “ใน​ป่า​อย่าง​นี้​จะ​หา​ซื้อ​อาหาร​ให้​เขา​กิน​อิ่ม​ที่​ไหน​ได้?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​ศิษย์​บอก​ว่า “ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง​อย่างนี้ จะ​ไป​หา​อาหาร​ที่​ไหน​มา​เลี้ยง​คน​ตั้ง​เยอะแยะ​ขนาดนี้​ล่ะ​ครับ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกสาวกจึงทูลตอบพระองค์ว่า “ในถิ่นทุรกันดารแบบนี้จะหาอาหารให้พวกเขากินอิ่มได้ที่ไหน?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เหล่าสาวกทูลว่า “แต่ในที่ห่างไกลแบบนี้จะหาขนมปังที่ไหนมาพอเลี้ยงพวกเขา?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เหล่าสาวกจึงทูลตอบพระองค์ว่า “ในถิ่นทุรกันดารนี้จะหาอาหารให้เขากินอิ่มได้ที่ไหน”
Thai KJV 2003
เหล่าสาวกของพระองค์จึงทูลตอบพระองค์ว่า “ในถิ่นทุรกันดารนี้จะหาอาหารให้เขากินอิ่มได้ที่ไหน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดา​สาวก​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “ทำ​อย่างไร​จึง​จะ​หา​ขนมปัง​พอ​ที่​จะ​เลี้ยง​คน​เหล่า​นี้​ใน​ที่​กันดาร​อย่างนี้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​สาวก​ตอบ​ว่า “แต่​ใน​ที่​ห่าง​ไกล​แบบ​นี้ จะ​หา​อาหาร​จาก​ที่​ไหน​มา​พอ​เลี้ยง​พวก​เขา”
Thai Tok
เหล่า สาวก ของ พระองค์ จึง ทูล ตอบ พระองค์ ว่า " ใน ถิ่น ทุรกันดาร นี้ จะ หา อาหาร ให้ เขา กิน อิ่ม ได้ที่ ไหน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหล่าสาวกของพระองค์จึงทูลตอบพระองค์ว่า "ในถิ่นทุรกันดารนี้จะหาอาหารให้เขากินอิ่มได้ที่ไหน"