Mark 9:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มี​คน​หนึ่ง​ใน​หมู่​นั้น​ทูล​ตอบ​พระ​องค์​ว่า, “อาจารย์​เจ้า​ข้า. ข้าพ​เจ้า​ได้​พา​บุตรชาย​ของ​ข้าพ​เจ้า​ที่​มี​ผี​ใบ้​สิง​อยู่​มา​หา​พระ​องค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชาย​คน​หนึ่ง​ใน​ฝูงชน​ตอบ​ว่า “อาจารย์​ครับ ผม​พา​ลูกชาย​มาหา​ท่าน เขา​ถูก​ผี​ชั่ว​สิง​ทำ​ให้​พูด​ไม่​ได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนหนึ่งในฝูงชนทูลตอบพระองค์ว่า “ท่านอาจารย์ ข้าพเจ้าได้พาลูกชายมาหาท่านเพราะมีผีใบ้เข้าสิง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนหนึ่งในฝูงชนทูลว่า “พระอาจารย์ข้าพระองค์พาลูกชายมาหาพระองค์ เขาถูกผีสิงทำให้เป็นใบ้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มีคนหนึ่งในหมู่ประชาชนทูลตอบพระองค์ว่า “อาจารย์เจ้าข้า ข้าพเจ้าได้พาบุตรชายของข้าพเจ้ามาหาท่านเพราะผีใบ้เข้าสิง
Thai KJV 2003
มีคนหนึ่งในหมู่ประชาชนทูลตอบว่า “อาจารย์เจ้าข้า ข้าพระองค์ได้พาบุตรชายของข้าพระองค์มาหาพระองค์เพราะผีใบ้เข้าสิง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​หนึ่ง​ใน​กลุ่ม​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “อาจารย์ ข้าพเจ้า​พา​บุตร​ชาย​ของ​ข้าพเจ้า​มา เขา​ถูก​วิญญาณ​ร้าย​สิง​จึง​ทำ​ให้​เขา​เป็น​ใบ้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชาย​คน​หนึ่ง​ใน​ฝูงชน​ตอบ​ว่า “อาจารย์ ข้าพเจ้า​พา​ลูก​ชาย​มา​หา​พระองค์ เขา​ถูก​ผี​สิง​ทำ​ให้​เป็น​ใบ้
Thai Tok
มีค น หนึ่ง ใน หมู่ ประชาชน ทูล ตอบ ว่า " อาจารย์ เจ้าข้า ข้าพระ องค์ ได้ พา บุตร ชาย ของ ข้าพระ องค์ มา หา พระองค์ เพราะ ผี ใบ้ เข้า สิง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มีคนหนึ่งในหมู่ประชาชนทูลตอบว่า "อาจารย์เจ้าข้า ข้าพระองค์ได้พาบุตรชายของข้าพระองค์มาหาพระองค์เพราะผีใบ้เข้าสิง