Mark 9:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผี​นั้น​จึง​ร้อง​อื้อ​อึง​ทำ​ให้​เด็ก​นั้น​ซัก​ดิ้น​เป็น​อัน​มาก แล้ว​ก็​ออกมา เด็ก​นั้น​ก็​แน่​นิ่ง​เหมือน​คน​ตาย จน​มี​หลาย​คน​กล่าว​ว่า, “เขา​ตาย​แล้ว.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผี​ชั่ว​ก็​กรีดร้อง​เสียง​ดัง มัน​ทำ​ให้​เด็ก​ชัก​กระตุก​อย่าง​แรง แล้ว​ออก​จาก​ร่าง​เด็ก​ไป เด็ก​นั้น​ก็​แน่นิ่ง​เหมือน​ตาย​แล้ว มี​เสียง​บ่น​กัน​พึมพำ​ว่า “เขา​ตาย​แล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผีนั้นจึงร้องเสียงดังและทำให้เด็กคนนั้นล้มชักอย่างรุนแรง แล้วมันก็ออกมา เด็กคนนั้นก็แน่นิ่งเหมือนคนตายจนคนส่วนมากกล่าวว่า “เขาตายแล้ว”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผีนั้นก็หวีดร้องทำให้เด็กชักดิ้นอย่างรุนแรงแล้วออกมา เด็กนั้นแน่นิ่งเหมือนคนตายจนหลายคนพูดว่า “เขาตายแล้ว”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผีนั้นจึงร้องอื้ออึงทำให้เด็กนั้นชักดิ้นเป็นอันมาก แล้วก็ออกมา เด็กนั้นก็แน่นิ่งเหมือนคนตาย จนคนส่วนมากที่นั่นกล่าวว่า “เขาตายแล้ว”
Thai KJV 2003
ผีนั้นจึงร้องอื้ออึงทำให้เด็กนั้นชักดิ้นเป็นอันมาก แล้วก็ออกมา เด็กนั้นก็แน่นิ่งเหมือนคนตาย จนมีหลายคนกล่าวว่า “เขาตายแล้ว”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หลัง​จาก​วิญญาณ​ร้าย​ร้อง​และ​ทำ​ให้​เขา​ชัก​ก่อน​ที่​มัน​จะ​ออกมา เด็ก​ก็​แน่นิ่ง​ไป​เหมือน​ไร้​ชีวิต​จน​คน​ส่วนใหญ่​พูดกัน​ว่า “เขา​ตาย​แล้ว”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผี​นั้น​ก็​หวีด​ร้อง ทำ​ให้​เด็ก​ชัก​ดิ้น​ชัก​งอ แล้ว​ผี​ก็​ออก​มา เด็ก​แน่​นิ่ง​เหมือน​คน​ตาย​จน​หลาย​คน​พูด​ว่า “เขา​ตาย​แล้ว”
Thai Tok
ผี นั้น จึง ร้อง อื้ออึง ทำให้ เด็ก นั้น ชัก ดิ้น เป็นอันมาก แล้ว ก็ ออก มา เด็ก นั้น ก็ แน่นิ่ง เหมือน คน ตาย จน มี หลาย คน กล่าว ว่า " เขา ตาย แล้ว "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผีนั้นจึงร้องอื้ออึงทำให้เด็กนั้นชักดิ้นเป็นอันมาก แล้วก็ออกมา เด็กนั้นก็แน่นิ่งเหมือนคนตาย จนมีหลายคนกล่าวว่า "เขาตายแล้ว"