Matthew 1:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​มิได้​ร่วม​รู้​กับ​เธอ​จน​ประสูต​บุตรชาย​แล้ว​และ​เขา​ได้​เรียก​นาม​ของ​บุตร​นั้น​ว่า​เยซู
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​โยเซฟ​ไม่ได้​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​เธอ จน​กระทั่ง​มารีย์​คลอด​ลูกชาย​แล้ว โยเซฟ​ตั้งชื่อ​เด็ก​ว่า “เยซู”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ไม่ได้มีเพศสัมพันธ์กับเธอจนกว่าให้พระกำเนิดบุตรชายแล้ว และโยเซฟเรียกนามของบุตรนั้นว่าเยซู
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เขาไม่ได้ร่วมหลับนอนกับนางจนกระทั่งมารีย์ให้กำเนิดบุตรชาย และเขาตั้งชื่อบุตรนั้นว่า เยซู
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่มิได้สมสู่กับเธอจนประสูติบุตรชายแล้ว และโยเซฟเรียกนามของบุตรนั้นว่าเยซู
Thai KJV 2003
แต่มิได้สมสู่กับเธอจนประสูติบุตรชายหัวปีแล้ว และโยเซฟเรียกนามของบุตรนั้นว่า เยซู
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ให้​นาง​ดำรง​ความ​เป็น​พรหมจาริณี​อยู่​จน​นาง​ได้​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย และ​โยเซฟ​ตั้ง​ชื่อ​บุตร​นั้น​ว่า เยซู
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​เขา​ไม่​ได้​หลับ​นอน​กับ​เธอ​จน​กระทั่ง​ให้​กำเนิด​ลูก​ชาย จึง​ตั้ง​ชื่อ​ลูก​คน​นั้น​ว่า​เยซู
Thai Tok
แต่ มิได้ สมสู่ กับ เธอ จน ประสูติ บุตร ชาย หัวปี แล้ว และ โย เซ ฟเรี ยก นาม ของ บุตร นั้น ว่า เยซู
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่มิได้สมสู่กับเธอจนประสูติบุตรชายหัวปีแล้ว และโยเซฟเรียกนามของบุตรนั้นว่า เยซู