Matthew 10:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ฉะนั้น​อย่า​กลัว​เขา​เลย เพราะ​ว่า​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​บด​บัง​ไว้​ที่​จะ​ไม่​ต้อง​เปิด​ออก. หรือ​การ​ลับ​ที่​จะ​ไม่​ปรากฏ​แจ้ง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น ไม่​ต้อง​กลัว​คน​พวก​นั้น เพราะ​ทุก​อย่าง​ที่​ปิดบัง​ไว้​ก็​จะ​ถูก​เปิดโปง​ออก​มา และ​ทุก​อย่าง​ที่​เป็น​ความลับ​ก็​จะ​ถูก​เปิดเผย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เพราะฉะนั้นอย่ากลัวเขา เพราะว่าไม่มีสิ่งใดที่ปิดบังไว้ซึ่งจะไม่ถูกเปิดออก หรือความลับที่จะไม่ถูกเผยให้รู้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ฉะนั้นอย่ากลัวพวกเขา ไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดบังไว้จะไม่ได้รับการเปิดเผยหรือที่ซ่อนไว้จะไม่ถูกทำให้ประจักษ์แจ้ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เหตุฉะนั้นอย่ากลัวเขา เพราะว่าไม่มีสิ่งใดปิดบังไว้ที่จะไม่ต้องเปิดเผย หรือการลับที่จะไม่เผยให้ประจักษ์
Thai KJV 2003
เหตุฉะนั้นอย่ากลัวเขา เพราะว่าไม่มีสิ่งใดปิดบังไว้ที่จะไม่ต้องเปิดเผย หรือการลับที่จะไม่เผยให้ประจักษ์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น อย่า​กลัว​พวก​เขา​เลย เพราะ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดังนั้น​อย่า​กลัว​เขา เพราะ​ทุก​สิ่ง​ที่​ปิด​บัง​ไว้​จะ​ถูก​เปิดเผย หรือ​ที่​ซ่อน​ไว้​ก็​จะ​มี​คน​รู้​เห็น
Thai Tok
เหตุ ฉะนั้น อย่า กลัว เขา เพราะว่า ไม่ มี สิ่ง ใด ปิดบัง ไว้ ที่ จะ ไม่ ต้อง เปิดเผย หรือ การ ลับ ที่ จะ ไม่ เผย ให้ ประจักษ์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหตุฉะนั้นอย่ากลัวเขา เพราะว่าไม่มีสิ่งใดปิดบังไว้ที่จะไม่ต้องเปิดเผย หรือการลับที่จะไม่เผยให้ประจักษ์